資源描述:
《英語教育教學(xué)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、1.英語歧義現(xiàn)象任何語言都有歧義現(xiàn)象,英語也不例外。Kess和Hoppe在其專著《AmbiguityinPsycholinguistics》一書中甚至提出“語言無處不歧義”的理論。他說,“Uponcarefulconsideration,onecannotbutbeamazedattheubiquityofambiguityinlanguage.”(仔細(xì)思考一下,我們不能不驚奇的發(fā)現(xiàn)普遍存在的語言歧義現(xiàn)象。)我們雖然不必極端的理解歧義的普遍性,但其在語言中的客觀存在是不容忽視的。Kempson指出:“詞和句子都可能含有一個(gè)以上的意義?!?/p>
2、而英國Leech則將歧義定義為“…一個(gè)語言項(xiàng)目具有一個(gè)以上的認(rèn)知意義。”因此大部分語言工作者都普遍相信,當(dāng)結(jié)構(gòu)上遵循語法規(guī)則、語義上符合邏輯常理的語句,其深層可包含兩種或兩種以上的釋義,則會(huì)出現(xiàn)歧義(ambiguity)。不過,以上對(duì)于歧義的理解多把它局限于以詞語、句子為單位的語言素材中,其實(shí),在語言運(yùn)用中,我們也會(huì)發(fā)現(xiàn)在大于句子的語段和語篇中存在歧義現(xiàn)象。因此,筆者認(rèn)為,我們不妨把歧義理解為“一個(gè)語言項(xiàng)目(包括詞、句等)或一個(gè)語篇(一首詩,一段敘事,一則廣告)具有兩個(gè)或多于兩個(gè)含義的語言現(xiàn)象”。很多語言工作者已經(jīng)注意到了這一獨(dú)特的語言
3、現(xiàn)象,并對(duì)其加以研究分析。但大多研究僅局限于對(duì)歧義類型的總結(jié)、歧義現(xiàn)象的描述,而未將其置于實(shí)際的交際使用和實(shí)際教學(xué)中加以探討。另外,很多語言學(xué)家在研究這一語言現(xiàn)象時(shí),往往是從固有歧義出發(fā),盡可能脫離上下文對(duì)歧義的語義制約,來進(jìn)行研究。這固然是因?yàn)槠缌x現(xiàn)象本身是具有不同釋義特征的孤立語句,但是從交際語言觀的角度來看,將語句的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)割裂、孤立的對(duì)待,是不符合語言使用的本質(zhì)特性的。鑒于以往研究的局限性,本文將主要從交際效應(yīng)的角度出發(fā),把交際過程中出現(xiàn)的歧義現(xiàn)象分為蓄意歧義(intentionalambiguity)和無意歧義(un
4、intentionalambiguity),并分別結(jié)合教學(xué)實(shí)踐加以分析舉例。其中前者是說話人對(duì)于語言結(jié)構(gòu)矛盾的積極利用,或一語雙關(guān),或聲東擊西,以達(dá)到特定的交際目的。而后者是語言結(jié)構(gòu)矛盾的自然顯露,語言交際中出現(xiàn)的語病和誤解有時(shí)就是無意歧義的具體體現(xiàn)。這樣的分類,能顯示語言創(chuàng)造性的積極的一面和因節(jié)約性而引發(fā)的消極的一面,在教學(xué)中區(qū)別對(duì)待,無疑會(huì)得到事半功倍的效果。2.無意歧義與交際教學(xué)按照語言交際教學(xué)的觀點(diǎn),語言是用來交流思想的,而無意歧義則是由于語言使用者本身或語言結(jié)構(gòu)自身的缺陷,而導(dǎo)致交流受損的語言現(xiàn)象。那么如何避免無意歧義有可能造
5、成的對(duì)語言交流的損害呢?從教師的角度來看,如果教師首先幫助學(xué)生系統(tǒng)的建立“歧義”這一概念,讓學(xué)生了解到語音結(jié)構(gòu)中,有限的音素交叉組合,同音詞或詞組的存在有可能導(dǎo)致歧義誤讀;在詞匯中,有限的字母組合拼寫,會(huì)導(dǎo)致一詞多義、一義多詞的現(xiàn)象;句法結(jié)構(gòu)中,有限的句型進(jìn)行組合時(shí)也有可能導(dǎo)致歧義出現(xiàn)。從而幫學(xué)生樹立語言歧義現(xiàn)象有其存在的普遍性和客觀性的觀點(diǎn)。在幫助學(xué)生樹立了這一觀念后,教師可以系統(tǒng)的從紛繁蕪雜的歧義現(xiàn)象中總結(jié)出一些避免歧義、消解歧義、排除歧義的方法,幫助學(xué)生掃除語言交際中的障礙。在此,筆者就自己在學(xué)習(xí)和教學(xué)中所遇到的案例,試作一探討。
6、2.1語音結(jié)構(gòu)引起的無意歧義口頭交際中,連續(xù)語篇的聽覺單位是呼吸組而非單詞,因此有不同單詞組成的兩個(gè)語音相同的呼吸組可出現(xiàn)同音異形的現(xiàn)象。如:Where’rethosestools?Where’rethosetools?What’rethesesticks?What’retheseticks?不同的單詞組成的兩個(gè)相同的呼吸組形成同音異形異義,導(dǎo)致了無意歧義的發(fā)生。這是如果在詞與詞之間少做停頓,互不粘連,便可以避免歧義產(chǎn)生?;蛘?,有意識(shí)的指導(dǎo)學(xué)生在中心詞周圍加上一定的限定修飾成分,也可起到避免無意歧義的作用。如:Where’rethose
7、stoolsformetostandon?Where’rethoseleft-handedtools?2.2句法結(jié)構(gòu)引起的無意歧義美國語言學(xué)家Roberts曾指出:“這種因句法規(guī)則使用不當(dāng)而引起的句法歧義是由于人們忽視使用表明句子結(jié)構(gòu)的句法代號(hào)而引起的。”(引自陳漢生《基礎(chǔ)英語中的幾種歧義現(xiàn)象》)下面是幾種常見的句法結(jié)構(gòu)引起的歧義現(xiàn)象,以及筆者建議的消解對(duì)策。a.名b.詞(動(dòng)詞)+動(dòng)詞(名c.詞)這是由于某詞在句子中的詞類解讀不同而造成的無意歧義。例如:Ourclubdemandschange.很明顯,“demands”和“change
8、”都可以被解讀成不同的詞類,即既可以是名詞,又可以是動(dòng)詞。那么在實(shí)際交際中,就有可能被理解成1)ourclubdemandstohavesomechange.2)thedemandsofourclubare