The Translation of English and Chinese idioms25

The Translation of English and Chinese idioms25

ID:230288

大?。?6.50 KB

頁(yè)數(shù):10頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

The Translation of English and Chinese idioms25_第1頁(yè)
The Translation of English and Chinese idioms25_第2頁(yè)
The Translation of English and Chinese idioms25_第3頁(yè)
The Translation of English and Chinese idioms25_第4頁(yè)
The Translation of English and Chinese idioms25_第5頁(yè)
資源描述:

《The Translation of English and Chinese idioms25》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、TheTranslationofEnglishandChineseidiomsAcknowledgementsI’dliketotakethisopportunitytoexpressmysincerethankstomanypeoplewhohavehelpedmewiththecompletionofthisthesis.Firstly,I’mextremelygratefultomysupervisor,ZhihanRan,whopatientlyreadanddraftedmythesis

2、,withouthercarefulguidanceandsuggestions,thisthesiscouldnothavebeencompleted.Secondly,IthankMs.LingTang,whohastaughtmeresearchmethodology.Withoutthescientificmethod,thisempiricalstudycouldn’thavebeendone.Myheartfeltthanksalsogotoallmyteachersfortheiri

3、nstructionduringmystudyinHefeiUniversity;andtomyclassmatesfortheirhelpduringmyfourcollegeyearsFinally,mydeepthanksaredevotedtoallmyfamilyfortheirlove,persistentsupportandencouragementduringmystudy,andtomyfriendswhoarealwaysreadytohelpmewhenanyreferenc

4、ematerialsareneeded.AbstractEnglishandChineseidiomsarelanguageswithpicturesqueimagesandculturalcharacteristics.Becauseofthedifferencesinnaturalgeography,religiousbeliefs,traditionandcustoms,fables,mythsandarts,EnglishandChineseidiomsreflecttheirdistin

5、ctiveculture.Thispaperintroducestheconceptionofidioms,exploresthedifferencesbetweenEnglishandChineseidiomsbasedondifferentcultures,anddiscussesthestrategiesoftranslatingEnglishandChineseidioms.Keywords:EnglishandChineseidioms;culturaldifferences;trans

6、lation摘要英漢習(xí)語(yǔ)均具有生動(dòng)的形象和文化特性。由于中西文化在自然地理,宗教信仰,傳統(tǒng)習(xí)俗,文學(xué)作品如神話和寓言等上的差異,英漢習(xí)語(yǔ)所反映的文化內(nèi)涵也因此而不同.本文介紹習(xí)語(yǔ)概念,分析英漢習(xí)語(yǔ)所蘊(yùn)涵的文化差異,并就英漢習(xí)語(yǔ)翻譯提出一系列的翻譯原則和翻譯方法。關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語(yǔ);文化差異;翻譯策略ContentsAcknowledgements…………………………………………………………………….…..ⅱAbstract(English)……………………………………………………………………………ⅲ

7、Abstract(Chinese)…………………………………………………………………………ⅳ1.Introduction…………………………………………………………………………12.Idioms…………………………………………………………………………………12.1TheDefinitionofIdioms………………………………………………...………….….……22.2OriginsofIdioms……………………………………………………….……...………….…22.3FeaturesofId

8、ioms…………………………………………….………………….…...….…43.CulturalDifferencesbetweenChineseandEnglishIdioms………………………...…….43.1DifferentLivingEnvironmentsEmbodiedinChineseandEnglishIdioms…........................43.2DifferentHistoryandLiteralWorksEmbodiedinChine

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。