資源描述:
《The Translation of English and Chinese idioms25》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、TheTranslationofEnglishandChineseidiomsAcknowledgementsI’dliketotakethisopportunitytoexpressmysincerethankstomanypeoplewhohavehelpedmewiththecompletionofthisthesis.Firstly,I’mextremelygratefultomysupervisor,ZhihanRan,whopatientlyreadanddraftedmythesis
2、,withouthercarefulguidanceandsuggestions,thisthesiscouldnothavebeencompleted.Secondly,IthankMs.LingTang,whohastaughtmeresearchmethodology.Withoutthescientificmethod,thisempiricalstudycouldn’thavebeendone.Myheartfeltthanksalsogotoallmyteachersfortheiri
3、nstructionduringmystudyinHefeiUniversity;andtomyclassmatesfortheirhelpduringmyfourcollegeyearsFinally,mydeepthanksaredevotedtoallmyfamilyfortheirlove,persistentsupportandencouragementduringmystudy,andtomyfriendswhoarealwaysreadytohelpmewhenanyreferenc
4、ematerialsareneeded.AbstractEnglishandChineseidiomsarelanguageswithpicturesqueimagesandculturalcharacteristics.Becauseofthedifferencesinnaturalgeography,religiousbeliefs,traditionandcustoms,fables,mythsandarts,EnglishandChineseidiomsreflecttheirdistin
5、ctiveculture.Thispaperintroducestheconceptionofidioms,exploresthedifferencesbetweenEnglishandChineseidiomsbasedondifferentcultures,anddiscussesthestrategiesoftranslatingEnglishandChineseidioms.Keywords:EnglishandChineseidioms;culturaldifferences;trans
6、lation摘要英漢習(xí)語(yǔ)均具有生動(dòng)的形象和文化特性。由于中西文化在自然地理,宗教信仰,傳統(tǒng)習(xí)俗,文學(xué)作品如神話和寓言等上的差異,英漢習(xí)語(yǔ)所反映的文化內(nèi)涵也因此而不同.本文介紹習(xí)語(yǔ)概念,分析英漢習(xí)語(yǔ)所蘊(yùn)涵的文化差異,并就英漢習(xí)語(yǔ)翻譯提出一系列的翻譯原則和翻譯方法。關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語(yǔ);文化差異;翻譯策略ContentsAcknowledgements…………………………………………………………………….…..ⅱAbstract(English)……………………………………………………………………………ⅲ
7、Abstract(Chinese)…………………………………………………………………………ⅳ1.Introduction…………………………………………………………………………12.Idioms…………………………………………………………………………………12.1TheDefinitionofIdioms………………………………………………...………….….……22.2OriginsofIdioms……………………………………………………….……...………….…22.3FeaturesofId
8、ioms…………………………………………….………………….…...….…43.CulturalDifferencesbetweenChineseandEnglishIdioms………………………...…….43.1DifferentLivingEnvironmentsEmbodiedinChineseandEnglishIdioms…........................43.2DifferentHistoryandLiteralWorksEmbodiedinChine