資源描述:
《關(guān)于中國(guó)人日語(yǔ)學(xué)習(xí)者指示詞コソア的習(xí)得研究——以非現(xiàn)場(chǎng)指示用法為中心》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、分類(lèi)號(hào)學(xué)號(hào)M201174815學(xué)校代碼10487密級(jí)碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文關(guān)于中國(guó)人日語(yǔ)學(xué)習(xí)者指示詞コ?ソ?ア的習(xí)得研究――以非現(xiàn)場(chǎng)指示用法為中心――學(xué)位申請(qǐng)人:葉群學(xué)科專(zhuān)業(yè):日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:王秋華答辯日期:2013年5月23日華中科技大學(xué)碩士學(xué)位論文AThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArts中國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者の指示詞コ?ソ?アの習(xí)得に関する研究――非現(xiàn)場(chǎng)指示用法を中心に――名前:葉群専門(mén):日本語(yǔ)言
2、語(yǔ)文學(xué)指導(dǎo)教師:王秋華HuazhongUniversityofScienceandTechnologyWuhan,Hubei430074,P.R.ChinaMay,2013獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果。對(duì)本文的研究做出貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到,本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名:日期:年月日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū)本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用
3、學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)華中科技大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。保密□,在年解密后適用本授權(quán)書(shū)。本論文屬于不保密□。(請(qǐng)?jiān)谝陨戏娇騼?nèi)打“√”)學(xué)位論文作者簽名:指導(dǎo)教師簽名:日期:年月日日期:年月日華中科技大學(xué)碩士學(xué)位論文要旨中國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)話者である日本語(yǔ)専攻の大學(xué)生187人を?qū)澫螭?、日本語(yǔ)の指示詞コ?ソ?アの非現(xiàn)場(chǎng)指示用法の正用と誤用の実態(tài)を調(diào)査することによって、誤用の傾向を明ら
4、かにした。その結(jié)果、正用について、①指示詞の非現(xiàn)場(chǎng)指示用法の正答率が低く、あまり正しく使えない。②単純照応指示用法の正答率は最も高い一方、獨(dú)立的話題指示の正答率は一番低かった。誤用について、①「ア→ソ」「ソ→ア」は上位になり、學(xué)習(xí)者にソとアの使い分けに問(wèn)題點(diǎn)がみられた。②中國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)話者が「ソ+抽象名詞」と「ア+具體名詞」というユニット形成ストラテジーは見(jiàn)られなかった。③學(xué)習(xí)者はコまたはアを使用すべき狀況で、ソを使用する傾向がある。④中國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)話者は、三項(xiàng)指示詞體系言語(yǔ)話者より誤用のコが多く見(jiàn)られた。また、誤用の傾向を明らかにしたうえで、誤用と教
5、科書(shū)の関連性を調(diào)べるために、日本語(yǔ)教科書(shū)『総合日語(yǔ)』(全4分冊(cè))の分析を行った。その結(jié)果、①學(xué)習(xí)レベルが上がるにつれて、非現(xiàn)場(chǎng)指示用法の指示詞の頻度が増加している。②どの冊(cè)でも単純照応指示が最も頻度が高いが、獨(dú)立的話題指示用法の頻度が極めて低い。③コ系やア系に比べると、ソ系の頻度は圧倒的に高い。④ソ系の中では「ソ系+抽象名詞」、ア系の中では「ア系+具體名詞」のユニットが最も多かったが、中國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)話者が「ソ+抽象名詞」と「ア+具體名詞」というユニット形成ストラテジーは見(jiàn)られなかった。學(xué)習(xí)者の指示詞の習(xí)得狀況を調(diào)査し、誤用の要因を探ることによって、
6、學(xué)習(xí)者の習(xí)得の特徴を知る手がかりになるとともに、指示詞の指導(dǎo)法の根拠にもなる。本研究の結(jié)果が今後の日本語(yǔ)指示詞の研究に少しでも役立てば光栄の至りである。キーワード:指示詞コ?ソ?ア非現(xiàn)場(chǎng)指示用法中國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者正用誤用I華中科技大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要本稿以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生187人為對(duì)象,通過(guò)對(duì)日語(yǔ)指示詞コ?ソ?ア非現(xiàn)場(chǎng)指示用法的正用和誤用狀況的調(diào)查,了解了中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的誤用傾向。其結(jié)果如下:關(guān)于正用,①非現(xiàn)場(chǎng)指示用法的正確率較低,尚不能正確使用。②單純照應(yīng)用法正確率最高,與此相反,獨(dú)立性話題指示用法正確率最低。關(guān)于誤用,①<ア→ソ>
7、和<ソ→ア>的誤用比率較高,學(xué)習(xí)者在ソ和ア的用法上容易產(chǎn)生混淆。②此次調(diào)查未看出中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用<ソ+抽象名詞>和<ア+具體名詞>的組合形成策略?xún)A向。③在本該使用コ及ア的狀況下,中國(guó)學(xué)習(xí)者易使用ソ。④與三項(xiàng)對(duì)立指示詞體系的母語(yǔ)學(xué)習(xí)者相比,中國(guó)學(xué)習(xí)者易把ソ系和ア系誤選為コ系。此外,在了解其誤用傾向的基礎(chǔ)上,為了考察誤用的原因與教科書(shū)的關(guān)聯(lián)性,對(duì)日語(yǔ)教材《綜合日語(yǔ)》(共4冊(cè))進(jìn)行了分析。結(jié)果如下:①隨著學(xué)習(xí)水平的上升,指示詞的非現(xiàn)場(chǎng)指示用法頻率增加。②4冊(cè)均為單純照應(yīng)指示用法頻率最高,與之相反,獨(dú)立性話題指示用法頻率最低。③與コ系和ア系相比,ソ系
8、的頻率壓倒性的高。④ソ系中<ソ+抽象名詞>,ア系中<ア+具體名詞>的組合最多,但通過(guò)對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者的調(diào)查發(fā)現(xiàn),他們并沒(méi)有因此而出現(xiàn)使用組合形成策略的傾向