資源描述:
《從異化論角度看《駱駝祥子》維譯本的翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在應用文檔-天天文庫。
1、從異化論角度看《駱駝祥子》維譯本的翻譯-漢語言文學從異化論角度看《駱駝祥子》維譯本的翻譯陳慧優(yōu)摘要:本文在介紹歸化、異化理論的基礎上,從詞語和文化角度分析了異化法在維譯本《駱駝祥子》中的翻譯。詞語異化從習語、代名詞和腳注三方面加以分析,文化異化從習俗、文化負載詞和方言三個方面進行分析,總結(jié)出異化法的積極作用及一些可商榷之處。關鍵詞:異化駱駝祥子維譯本翻譯一、理論基礎美國翻譯家兼理論家韋努蒂提出了“歸化”和“異化”的概念?!皻w化”是指對原文采用保守的同化手段,在翻譯中最大限度地淡化原文的陌生感的翻譯策略。“異化”是指偏離本土主流價值
2、觀,保留原文的語言和文化差異,或在一定程度上保留原文的異域性,故意打破目標語言常規(guī)的翻譯?!爱惢伞敝鲝堅谧g文中保留源語文化,認為翻譯的主要目的是文化間的交流,源語文化將會豐富目的語文化和目的語的語言表達方式。老舍《駱駝祥子》中的人物、情節(jié)大量使用了特色化的語言,諸如習語、代名詞、腳注、文化負載詞等。維譯本《駱駝祥子》為了保持這些語言的表達特色,運用了一些異化翻譯法。本文結(jié)合翻譯實例,從詞語的異化和文化的異化兩個方面,對維譯本《駱駝祥子》中的異化翻譯進行探討。二、詞語的異化翻譯(一)習語習語是某種語言以形象生動的比喻來闡述了深刻的
3、道理,它可以承載一個民族很多文化信息,具有很強的民族文化特色。翻譯習語,就要傳達出源語言的語言信息及文化內(nèi)涵。(1)原文:自己的計劃是沒多大用處了,急不如快,得趕緊抓住祥子,別雞也飛蛋也打了!譯文:pilanlirinikaraklmjqalanliqini,tit—titboluqaqqanliqlaiknlikini,jlzinidrhaltutuwalmisa,tohumuuup,tuhummueilidianliqinieniqkrdi.“雞也飛蛋也打了”是漢民族從生活習俗中產(chǎn)生的諺語,表示“雞飛走了,蛋打破了”,比喻兩頭
4、落空,一無所得。而維吾爾族沒有這種說法,維譯本的字面解釋很清楚,但卻未必能使維吾爾族讀者真正明白其內(nèi)在含義。筆者認為可采用兩種翻譯方法:一是歸化法,直譯出它的意思:“hmmidinquruqqaldi”,簡潔明了;還可采用“異化+解釋”的方法,即譯為:“tohumuuup,tuhummueilidianliqinieniqkrdi,hmmidinquruqqaldi.”(意為“雞也飛了,蛋也打了,什么都沒有了”),這樣既可滿足維吾爾語讀者了解漢文化的需求,也避免了他們在語義理解上的障礙。(二)代名詞(2)原文:在祥子眼里,劉四爺可
5、以算作黃天霸。譯文:jazininziridljubegimχuatjnbaidi。不同文化背景和歷史背景的民族,會有替代不同意義的代名詞,對含有貶義的代名詞在理解上更是存在很大的差異。例(2)中,“黃天霸”就是漢民族農(nóng)村里總是欺壓窮人的壞人的貶義代名詞。譯文用音譯法將“黃天霸”譯為“χuatjnba”,但對沒有此種說法的維吾爾族而言是難于理解的。筆者擬采用“異化+解釋”的方法,譯出“黃天霸”中的文化意義,將此譯為:“jazininziridljubegimχuatjnbaidi,jnipuqralarniezidianadm.”
6、。(三)腳注腳注可有效地補償直譯欠缺的語言和文化信息,使目的語讀者獲取與源語讀者類似的語言和文化的體驗。(3)原文:他們的車破,又不敢“拉晚兒”,所以只能早早的出車,希望能從清晨轉(zhuǎn)到午后三四點鐘,拉出“車份兒”和自己的“嚼谷”。(作者注:“拉晚兒”特指下午四點以后出車,并拉車拉到天亮以前)譯文:ularnirikilirikona,uniystig《keilikkirasr》kpetinalmajtti.ua,qaqshrdiqaiqip,tigndintartipytinkjinsaty-ttlrgi《rikiniiarhqqi
7、》bilnziniqorsiqinitojduruqajtkydkpultepinikojidabolatti.(keilikkirasr—kqurunsattttiqaiqip,taatqukirasr)三、文化的異化翻譯如何保持老舍原作中的文化特色,成為《駱駝祥子》維譯本的一個難點。下面從習俗、文化負載詞和方言這三個方面對維譯本《駱駝祥子》中漢文化的翻譯進行分析。(一)習俗(4)原文:閑到元宵節(jié),祥子便沒法子再忍下去了。虎妞卻很高興,她就張羅著煮元宵,包餃子,白天去逛廟,晚上去逛燈。譯文:jzipanusbjrimiibika
8、rjyrup,andinzadilaidijalmajqaldi。χunjunahajitiχoalidi。Uh-hydpjyrypjynjawpiuratti,kyndyzliributχanasjlisinitamaaqilatti,kiili