資源描述:
《從小說到戲劇——淺談小說片段改編為劇本的訓(xùn)練》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、從小說到戲劇——淺談小說片段改編為劇本的訓(xùn)練劇影月報藝壇從小說到戲劇——淺談小說片段改編為劇本的訓(xùn)練一王東妍.表演課是戲劇(影視)表演專業(yè)的主要專業(yè)基礎(chǔ)課之一.對小說片段的改編是表演課上尤其是表演片段教學(xué)中經(jīng)常采用的一種形式.之所以選用小說進行改編,一方面是因為小說與戲劇都擁有很強的故事性和個『生化的人物,另一方面則是因為相比較而言,小說的創(chuàng)作比話劇劇本的創(chuàng)作繁榮得多.國內(nèi)外有許多優(yōu)秀的微型小說,短篇小說及中,長篇小說,為平目里的教學(xué)訓(xùn)練提供了很大的選擇余地.但不得不承認.小說和戲劇在語言上的確存在著一些差異,在巴金先生的《
2、家》中,對覺新這一人物的塑造更多的是通過敘述『生的語言對他的內(nèi)心世界進行描繪.比如”他絕望地痛哭,他關(guān)上門,他用鋪蓋蒙住頭痛哭.他不反抗,也想不到反抗.他忍受了.他順從了父親的意志,沒有怨言.可是在心里他卻為著自己痛哭,為著他所愛的少女痛哭.”[1】覺新作為一個大家庭I;勺長子長孫,必須為了這個家族放棄自己的前途,放棄自己所愛的人.聽從長輩}fg安排,其內(nèi)心是無比痛苦的.而在曹禺先生改編的四幕話劇《家》中,舞臺上的覺新主要是通過自我獨自的形式來展現(xiàn)這種痛苦與無奈.”活著真沒有一件如意的事:你耍的,是你得不到的;你得到的,又是
3、你不要的.哦,天哪!”【2】.因此從一部文學(xué)作品到對小說其中的片段進行改編并最終成為一個小劇本,并不是一個簡單的,機械化的篩選,節(jié)選的過程,而是對學(xué)生各方面能力的綜合訓(xùn)練.一.采用小說片段改編劇本訓(xùn)練方法的益處1.文化素養(yǎng)的提升:在大多數(shù)人的觀念中,藝術(shù)院校的學(xué)生實踐能力強.但文化基礎(chǔ)相對比較弱.作為表演專業(yè)的學(xué)生,文化素養(yǎng)就顯得尤為重要.因為一個演員文化素養(yǎng)的高低,直接影響到他對作品或劇本的理解,進而影響到他對劇中人物的塑造與把握.而在對小說片段的改編中.學(xué)生通過對文學(xué)作品的大量閱讀,尤其是對不同時期,不同風(fēng)格的經(jīng)典文學(xué)作
4、品f閱讀,他們會跟隨著作家那精彩的講述走進不同的世界里,體驗著不同的生活方式,感受著不同人物的J【,J,路歷程,也就在這一過程中學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)慢慢得以提升,對作品的理解力不斷增強,對人物的把握也不斷深入.2.分析能力的提高:閱讀的過程其實就是一個思考的過程,分析的過程.學(xué)生在閱讀文學(xué)作品中不能簡單的停留于表面的“讀”的階段,不能只是簡單的停留于對作品中故事情節(jié)的一般性的了解上.還應(yīng)該進一步的進行分析.挖掘作品背后隱含的深刻主題,人物內(nèi)心深處的心理感受.長此以往.在這種訓(xùn)練中.學(xué)生的分析能力自然能得到提高.3.改編能力的培養(yǎng):
5、對小說片段的改編,并不是對作品中隋節(jié)的照搬,而是在閱讀完整部小說之后的重新再整合.在改編時,往往要把小說中能表現(xiàn)人物性格最突出的部分.最能推動故事情節(jié)的部分篩選出來.并進行合理的改動.使它們成為一個較為完整的片段,改編的過程其實就是一個培養(yǎng)觀察分析能力的過程.二.小說片段改編的幾個小步驟1.”選”“選”即”選擇”“篩選”的意思.主要是指對小說的一種選擇.中國的文學(xué)浩瀚如海,對于一個在文學(xué)造詣方面不是很深的表演專業(yè)的學(xué)生,給予一定的指導(dǎo)非常有必要.①先中國后外國.先當(dāng)代后現(xiàn)代.由于文化背景.風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同.會造成學(xué)生們在
6、接受上有一定難度,再加上外國人說話的神態(tài),語調(diào),語速等與中國的不同,會給學(xué)生在演出時造成一定的難度,尤其對于演技尚不成熟的學(xué)生,我們一般先選中國的小說,再選外國的小說.中國小說也是先選擇離現(xiàn)在比較近,學(xué)生比較熟悉也比較容易接受與產(chǎn)生共鳴的當(dāng)代小說.而后是現(xiàn)代小說.②具有現(xiàn)實主義風(fēng)格的,有可挖掘價值的小說.由于主要以訓(xùn)練學(xué)生演技為目的,所以在小說的選擇上最好以現(xiàn)實主義風(fēng)格的小說為主.深刻的思想內(nèi)容,尖銳的矛盾沖突,豐滿的人物形象.使它具有更多可值得挖掘的東西.而先鋒派的小說在舞臺呈現(xiàn)時更多的是靠導(dǎo)演的技法取勝,對訓(xùn)練學(xué)生的演技
7、作用并不大.③從小說的內(nèi)容角度講,最好選故事的邏輯勝嚴謹,戲劇性強的.人物『生格特征鮮明,并適合于舞臺表現(xiàn)的小說;從節(jié)選片段的角度講,最好是有矛盾沖突的,能體現(xiàn)人物鮮明個眭的情節(jié)片段.具有較強的情感起伏,這樣更容易改編,更適合演出.比如當(dāng)代作家中,賈平凹,蘇童,劉震云等作家的作品就比較容易改編.2.”析”主要是指對小說和人物的分析.就是我們常說的案頭工作.案頭工作看似與表演沒有直接的關(guān)系,其實不然,案頭工作做得越到位,分析得越透徹,對小說的把握就越深刻.對人物的感覺就越準確.①對小說的分析:主要是通過對小說的分析理解作者的創(chuàng)
8、作意圖,小說作品中耍表達的主題思想,以及了解作品的時代背景等,這樣就能對小說中的人物所生活的背景有一個清晰地了解.更容易把小說要表現(xiàn)的主題表現(xiàn)出來.以蘇童的《妻妾成群》為例,這是1989年發(fā)表在《收獲》上的一篇中篇小說,主要寫了一個舊時代家庭的生活悲劇,在封建專制男權(quán)文化下,大家庭內(nèi)院里妻