泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究

泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究

ID:14253706

大?。?39.50 KB

頁數(shù):36頁

時(shí)間:2018-07-27

泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究_第1頁
泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究_第2頁
泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究_第3頁
泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究_第4頁
泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究_第5頁
資源描述:

《泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究摘要本文在偏誤理論和中介語理論指導(dǎo)下,對(duì)40余萬字泰國留學(xué)生習(xí)作進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),篩選出了130組易混淆詞,從詞形、語音、詞義和詞類四個(gè)方面描寫了泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語的易混淆詞情況,發(fā)現(xiàn)因詞義相近而發(fā)生混淆的詞語占絕大多數(shù);同時(shí),學(xué)習(xí)者不僅會(huì)混淆漢語本體中的同、近義詞,還會(huì)混淆理據(jù)意義較遠(yuǎn)的詞。通過進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),學(xué)生易混淆一些詞語的原因是:母語知識(shí)的負(fù)遷移;目的語知識(shí)使用的泛化;工具書、教材在詞語注釋方面的誤導(dǎo);教師的教法不恰當(dāng)以及學(xué)生在學(xué)習(xí)上的回避策略等。為改變泰國學(xué)習(xí)者漢語中介語詞

2、語混淆現(xiàn)象,本文提出了幾點(diǎn)改進(jìn)建議:編寫實(shí)用規(guī)范的漢泰雙語詞典,注意泰國學(xué)生易混淆詞語的辨析,并在此基礎(chǔ)上編寫出配套的對(duì)泰漢語教材,用以指導(dǎo)教師的教學(xué)和學(xué)生的自學(xué)?!娟P(guān)鍵詞】漢泰對(duì)比;中介語;易混淆詞;當(dāng)用詞;誤用詞I暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究AbstractGuidedbythetheoryofbiasederrorandinterlanguage,thisthesismakesadescriptionofthesituationofeasily-confusedwordsofinterlanguageamongChineselearn

3、ersinThailand.Basedontheover400,000wordswrittenbytheThaistudentsintheircompositionexercises,wefilterout130groupsofeasily-confusedwordsforspecificanalysisinrespectsofformation,pronunciation,meaningandcategoryofthewords.Wefindoutthatamajorityofthesewordshaveclosesimilarityintheirmeaning

4、swhilesomediffersmuchinmotivationmeaningofChineselanguageThefurtheranalysisrevealsthatthereasonsthatstudentseasilygetconfusedwiththewordslieinthenegativetransferofmotherlanguage,thegeneralizationoftargetlanguage,themisleadingannotationofsomereferencebooksandteachingmaterials,inappropr

5、iatewaysofteachingandstudents'avoidingstrategyinlearningetc.Therefore,thispaperproposessomestrategiestoimprovethissituation,suchascompilingthepragmaticandnormativeChinese-ThaiDictionary,payingmoreattentiontothedifferentiatingandanalyzingoftheeasily-confusedwordsFurthermore,matchingTha

6、i-orientedChineseteachingmaterialsaresuggestedtobecompiledtoguideboththeteachingandself-learningforteachersandstudentsKeywords:comparisonbetweenChineseandThai,interlanguage,easilyconfusedwords,properwords,misusedwordsII暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文泰國漢語學(xué)習(xí)者中介語易混淆詞研究目錄摘要IAbstractII目錄III第一章緒論11.1選題原因11.2選題意

7、義11.3文獻(xiàn)綜述11.3.1漢語中介語詞匯研究11.3.2漢語中介語易混淆詞研究.21.4語料來源及研究方法.41.4.1語料來源41.4.2研究方法41.5易混淆詞的確定及其基本特征41.5.1易混淆詞的確定標(biāo)準(zhǔn)41.5.2易混淆詞的基本特征6第二章泰國漢語學(xué)習(xí)者易混淆詞偏誤分析72.1詞(字)形混淆的類型及其原因分析72.1.1詞(字)形混淆的主要類型.72.1.1.1形體上有細(xì)微差別的字相混72.1.1.2部件相同而位置不同的字相混82.1.1.3有相同聲符的形聲字相混.82.1.1.4聲符字與形聲字相混82.1.2詞(字)形混淆的原因分析.92.2語音混

8、淆的類型及

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。