資源描述:
《碩士英語課文翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫。
1、UnitOne跨文化交流中的絆腳石1.為什么我們與來自其它文化的人們的交流總是充滿了誤會、讓人感到沮喪呢?令很多人奇怪的是,即使懷著良好的愿望、使用自己認為是友好的方式,甚至有互利的可能性,也似乎都不足以保證交流的成功。有時候,出現(xiàn)排斥現(xiàn)象正是因為一方所屬的文化群體團體是“不同”的。在這個國際舞臺發(fā)生重大變化的時刻,探討為什么嘗試交流的結果卻令人失望的原因是必要的,這些原因實際上是跨文化交流中的絆腳石。2.相似性的假設為什么誤解或反對會產生呢?這個問題的一個回答就是,大部分的人天真地認為世界上的人有足夠的相似之
2、處,可以讓我們成功地交流信息或感受,解決共同關注的一些問題,加強商業(yè)關系,或者只是產生我們所希望產生的印象。所有的人都會生兒育女,組成家庭或社會,發(fā)展一種語言以及適應他們周圍環(huán)境的這種傾向特別具有欺騙性,因為它帶來了一種期望,這種期望就是這些行為的形式以及圍繞這些行動的態(tài)度與價值觀念將是相似的。相信“人就是人”和“我們內在本質是相似的,”這讓人感到心安理得,但是下定決心去尋找證據卻只會令人失望。3.力求證明達爾文關于面部表情是共同的這一理論的跨文化研究給人極大的希望,研究者發(fā)現(xiàn)臉部的某些看得見的形狀,即因憤怒、
3、恐懼、驚訝、悲傷、厭惡、幸福而緊縮的肌肉組合,我們人類各成員都是一樣的。但是這似乎無濟于事,只要我們意識到一個人生長的文化決定了這種情感是否會表露或壓抑,決定了在何種場合和多大的程度上會表露或壓抑。帶來這種情緒感受的情形也因文化而異,例如:由于崇拜的文化信仰不同,一個心愛的人死亡可能帶來歡樂、悲哀或其他情感。4.因為似乎沒有普遍的人性可以作為自動理解的基礎,所以我們必須把每交往當作個別案例來處理,尋求任何共同的認知和交流方法并以此作為出發(fā)點。如果我們認識到我們受文化的約束,受文化的改變,那么我們就會受這一現(xiàn)實:
4、因為各自不同,我們確實不太清楚其他人“是”什么樣的。5.相似性的光環(huán)嚴重阻礙了不同文化間的成功交流。來自具有明顯的區(qū)別的文化的代表們見面時,他們都身著西裝,講英語,使用相同的招呼禮儀,這種表面上的相同有很大的迷惑性。這就像認為紐約、東京和德黑蘭都是一樣的,原因是它們彼此都具有現(xiàn)代化的城市的表象。因為沒有警覺可能存在的差異和沒有學習生活的新規(guī)則的需要,從一個城市去另一個城市人將會立刻陷入困境,甚至在完成諸如行人、司機之類的簡單角色時也會如此。6、相信相似性的神話比設想存在差異更讓人覺得舒服,因為后者要求試探性的設
5、想和行為并且樂意接受由于“不知”而產生的焦慮。然而,只有設想存在著差異時,才可能會去調整反應和解釋,以適合“眼前發(fā)生的事情?!狈駝t,很可能錯誤地解讀符號和以自我民族為中心去判斷眼前的情形。7.正如一個學習英語的人所表達的那樣,相似性的假設這個的絆腳石是一個“麻煩”21,不僅僅是對于來訪的外國人,就連這個外國人接觸的東道國的人也都是個問題。本國居民可能會被灌輸有這種期望:既然外國人穿著合適,并且能說一些本國話,那么他或她也有同樣的非語言的準則、想法和感覺。這樣一來,點頭、微笑和肯定的話語很可能會被自信地闡釋為他們
6、已經告知、幫助和取悅了外國人。然而,很有可能的是,外國人實際上不大懂語言的和非語言的內容,僅僅只是出于禮貌顯示出興趣或者盡量不使主人感到尷尬而沒有說出心中疑問。8.語言差異第二個絆腳石顯而易見,幾乎不用說了—這就是語言。詞匯、語法、俗語、俚語、方言等等都會造成交流困難,但是艱難地使用一種新語言的人至少會意識到語言上的麻煩。更糟糕的問題是死死抱住新語言中一個詞匯或短語的一種意義,而不顧隱含義和語境。詞意多變的現(xiàn)象,尤其再加上了語調起伏和音調元素,就更難以掌握,以致于常常被置之不理。這個問題之所比簡單地翻譯外文單詞
7、更糟糕,是因為每個人都以為自己理解外語。赫魯曉夫的名言“我們將要埋葬你”便是全國性誤解的經典例句。甚至“是”或“不是”這兩個詞都可能造成麻煩。當一個日本人被問到“你不想要喝點茶嗎?”,他(或她)聽出了句子的字面意思,然后回答“不”,意思是他(或她)想要。其實“是的,我不想要”也許是一個更好的回答,因為這種前后矛盾的回答方式可以暗示主人這之中可能存在誤解。當然,在一些文化中,拒絕主人前兩次提供的茶點是禮貌的行為。但是,許多外國客人最終會感到饑餓,因為他們的美國主人從不主動第三次提供茶點——另外一種“不”就意味著“
8、是”的情況。9.非語言的誤解絕大多數(shù)外國訪問者認為學習語言,對他們理解的唯一障礙,但實際上這只是個開始。第三個絆腳石是非語言的誤解。來自不同文化背景的人們生活在不同的感官現(xiàn)實中,他們的視覺、聽覺、感覺和嗅覺只關注于那些對他們有意義的或是重要的事物。他們只提精出那些適合他們認可的個人世界的東西,然后按照他們自身文化為參考系來加以解釋。例如:一個沙特阿拉伯人會用撫平他的頭發(fā)這種非語言的信號