A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques 中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究

A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques 中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究

ID:231774

大?。?18.50 KB

頁數(shù):13頁

時間:2017-07-11

A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques  中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究_第1頁
A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques  中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究_第2頁
A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques  中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究_第3頁
A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques  中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究_第4頁
A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques  中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究_第5頁
資源描述:

《A Comparative Study of English and Chinese Colour Terms and Translation Techniques 中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫

1、AComparativeStudyofEnglishandChineseColourTermsandTranslationTechniques中英顏色詞及其翻譯技巧的對比研究內(nèi)容提要:隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展和國際交流的日益密切,學習和研究不同國家的文化也變得越來越重要。漢語和英語中的顏色詞也受各自不同社會背景和文化發(fā)展的影響。由于中英各自詞匯的復(fù)雜性和多樣性,英漢互譯中顏色詞的處理也變得至關(guān)重要。并且,掌握顏色詞的翻譯還可以提高翻譯實踐能力和跨文化交際能力。本文對顏色詞對顏色詞進行了詳細的介紹,闡述了顏色詞的定義,翻譯顏色詞所遇到的困難及其翻譯技巧,旨在

2、提高翻譯的熟練程度和跨文化交際能力。關(guān)鍵詞:文化差異;翻譯技巧;顏色詞Abstract:Withthedevelopmentofglobalizationandtheintensifiedinternationalcontacts,itismoreandmorenecessarytolearnculturesofdifferentcountries.ColourtermsinChineseandEnglishareinfluencedbytheculturaldevelopmentintheirsocieties.Becauseofthecomplex

3、ityandvarietyofbothvocabularies,thedispositionofcolourtermsintranslationfromChineseintoEnglishandviceversaisundoubtedlyamatterofgreatimportance.Moreover,masteringcolourterms’translationimprovestheabilitiesoftranslationpracticeandpromotescross-culturalcommunication.Thisthesis,tar

4、getingatimprovingtranslationproficiencyandpromotingcross-culturalcommunication,makesacarefulanalysisofcolourterms,includingitsdefinition,historyinEnglishandChinese,translationdifficultiesandtranslationtechniques.KeyWords:culturedifferences;translationtechniques;colourtermsⅠ.Intr

5、oductionColorisanimportantareaforpeopletounderstandtheworld.Colourhasnotonlythephysicalattributes,buthasculturalconnotations.Languageisaproductofculture,whilecolourtermsarecloselyrelatedtothecharacteristicsofthenationalculture.Differentethnicgroupsinthedevelopmentofalonghistoric

6、alevolutionformeddifferentnationalcustoms,socialpsychology,thinkingandbehaviorhabits,andsoon,whichleadtotheculturaldifferences.Therefore,differentnationalitieshavetheirowncolourpreferences,theirfeelingsofthecolourarenotentirelyconsistent,andtheiruseandexpressionofthecoloursalsoh

7、avesomecertaindifferences.Sometimes,thesamecolourhasdifferentmeaningbecauseofspecialsurroundingsanddifferentcultures.ThispaperattemptstomakeacomparativestudyofthetranslationofthecolourtermsinChineseandEnglish.Onlybydeepeningtheunderstandingofthedifferencesofthecolourtermsexpress

8、ionbetweenChineseandEnglish,cantheaccuratetrans

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。