An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20

An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20

ID:232487

大?。?6.50 KB

頁數(shù):28頁

時(shí)間:2017-07-11

An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20_第1頁
An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20_第2頁
An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20_第3頁
An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20_第4頁
An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20_第5頁
資源描述:

《An Analysis on the Linguistic Features and Translation of English Advertising Slogans20》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、AnAnalysisontheLinguisticFeaturesandTranslationofEnglishAdvertisingSlogans淺析英文廣告語的語言特點(diǎn)及其翻譯AbstractWithChina’saccessiontotheWTO,therehasbeenadramaticincreaseinthenumberofChineseenterprisesandproductsflowingintotheinternationalmarketwhileanincreasingnumberoff

2、oreignenterprisesandtheirproductshaveenteredourdomesticmarketcontinually.Inthisheatedwarofcompetition,themostpowerfulweaponavailableinshapingtheirself-imageandpromotingtheirgoodsistheadvertisement.Peopleliveinaworldofadvertisement.Aspotentialconsumers,theya

3、reendlesslybombardedwithallkindsofproductsorserviceadvertisementsfromvariousmediawhichincludesnewspapers,magazines,broadcast,televisionandtheinternet,etc.Thebasicelementsofanadvertisementareheadline,illustration,sloganandtrademark.Oneofthemostvisiblestimula

4、tiontowhichconsumersareexposedistheadvertisingslogan.However,duetotheuniquestyleandcharacteristicsofadvertisingslogan,aswellasitsintimaterelationshipwithsocietyandculture,itwouldbeagreatchallengeforthetranslatortomakeatranslationofanadvertisingsloganbothacc

5、urateandattractive.Thethesisiscomposedofthefollowingchapters:ChapterOneprovidesthesignificanceandthebackgroundofthethesisandintroducestheimplementationoffurtherresearch.ChapterTwointroducesthedefinitionandlinguisticfeaturesoftheEnglishadvertisingslogans,and

6、itprovidesreaderstherhetoricaldeviceswhichareusuallyusedintranslatingtheEnglishadvertisingslogans.Plentyofslogansarepresented.ChapterThreeintroducestherequirementsandseveralstrategiesintranslatingEnglishadvertisingslogans.ChapterFoursummarizesthewholethesis

7、,statingthecontributionsofthethesisonthefieldofthetranslationofEnglishadvertisingslogansandpointingoutthelimitationsofthethesiswithsuggestionsonfutureresearchefforts.Thestudy,farfromcomprehensiveasitwere,isintendedfortranslatorsforfurtherresearchinthisfield

8、.Keywords:advertising;characteristicsofEnglishadvertisingtexts;translationprinciples;literaltranslation;freetranslation淺析英文廣告語的語言特點(diǎn)及其翻譯摘要隨著中國加入世界貿(mào)易組織,我國經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展。在經(jīng)濟(jì)全球化不斷推進(jìn)的同時(shí),越來越多的中國企業(yè)以及商品成功進(jìn)入國際市場。與此同時(shí),大

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。