資源描述:
《新地標(biāo)翻譯:新聞?dòng)⒄Z詞匯chinadaily》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、-新聞?dòng)⒄Z詞匯Abedofroses一床的玫瑰,用來形容“快樂的,優(yōu)哉游哉的生活”。歐盟首腦會(huì)議20日在布魯塞爾開幕。歐盟15國首腦在會(huì)上就當(dāng)前的伊拉克戰(zhàn)爭進(jìn)行了激烈討論,并發(fā)表聯(lián)合聲明強(qiáng)調(diào),聯(lián)合國應(yīng)繼續(xù)在伊拉克危機(jī)中發(fā)揮核心作用。會(huì)議閉幕后,法國總統(tǒng)希拉克指出:“歐洲的情況從來不容樂觀。”Speakingatanewsconferenceafterthesummit,Mr.ChiracsaidEuropehasneverbeenabedofroses.Ahair'sbreadth據(jù)報(bào)道,臺(tái)灣“三二○大選”后,由于陳水扁、呂秀蓮以兩萬九千多票險(xiǎn)勝,敗選的連戰(zhàn)和宋楚瑜向臺(tái)灣“高等
2、法院”提出“當(dāng)選無效”、“選舉無效”訴訟。10日臺(tái)灣21個(gè)地方“法院”將對(duì)此展開臺(tái)灣選舉史上首次大驗(yàn)票。外電的報(bào)道說;ChenShui-biandefeatedoppositionleaderLienChanbyahair'sbreadthintheMarch20vote--adayafterChenwaslightlywoundedinanassassinationattemptwhilehewasonthecampaigntrail.ahair'sbreadth表示averysmalldistanceoramount,即“極短的距離;極小的數(shù)量”,在上句中是指“微弱優(yōu)勢”。
3、例如:Shecamewithinahair’sbreadthoflosingherlife.(她死里逃生。)Asmatteringof4月27日,利比亞領(lǐng)導(dǎo)人穆阿邁爾·卡扎菲抵達(dá)布魯塞爾訪問歐盟總部。這是利比亞向重獲國際社會(huì)尊重邁出的一大步,也是卡扎菲15年來首次對(duì)歐洲進(jìn)行官方訪問。外電有這樣的報(bào)道:Gadhafigaveaclenchedfistsalutetoabout200supportersoutsidethebuildingwhileasmatteringofprotestersbarricadedacrossthestreetshouted"Gadhafimurde
4、rer!"smattering意思是“少量;點(diǎn)滴”,asmatteringof就是“一點(diǎn)點(diǎn);寥寥無幾”的含義。如:ShespeaksfluentFrenchandhasabasicsmatteringofGerman.(她的法語說得很流利,德語也略知一二。)Asuborbitalflight據(jù)報(bào)道,美國一艘私人研發(fā)的火箭將于本月進(jìn)行探索太空的嘗試,這將是世界上第一次非政府組織的飛離地球大氣層的壯舉。外電是這樣報(bào)道的:SpaceShipOne,createdbyaviationdesignerBurtRutanandfundedbybillionairePaulAllen,wil
5、lattempttoreachanaltitudeof62milesonasuborbitalflightovertheMojaveDesertonJune21.Suborbital一詞在解剖學(xué)中指“位于眼眶下的”,但在這里表示“(衛(wèi)星、火箭、航天器)不滿軌道一圈的,亞軌道的,小軌跡飛行的”。據(jù)悉,這艘火箭在5月13日的試飛中達(dá)到了40千米的高度。ABMandMBA美國國防部副部長沃爾福威茨在向參議院軍事常設(shè)委員會(huì)做的報(bào)告中稱,為了繼續(xù)發(fā)展導(dǎo)彈防御體系,美國政府希望能夠“加大力量”反對(duì)美國與前蘇聯(lián)于1972年達(dá)成的《反彈道導(dǎo)彈條約》,并要求在“數(shù)月內(nèi)而不是數(shù)年內(nèi)”解決這一問題。
6、大家可能對(duì)美國的NMD,TMD比較熟悉,而對(duì)約束NMD,TMD的《反彈道導(dǎo)彈條約》不是很了解,《反彈道導(dǎo)彈條約》的英文就是Anti-ballisticMissileTreaty,簡稱ABM,。千萬別將ABM同MBA.---(MasterofBusinessAdministration工商管理碩士)弄混淆了。Abuse最近,美軍虐待伊拉克戰(zhàn)俘一事被炒得沸沸揚(yáng)揚(yáng),據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,5月4日,五角大樓就此事舉行了新聞發(fā)布會(huì),美國防部長拉姆斯菲爾德在會(huì)上表示,涉嫌參與虐待戰(zhàn)俘的美軍玷污了同仁及國家的聲譽(yù),必將受到嚴(yán)厲懲處。他還表示將采取一切措施確保類似事件不再發(fā)生。外電中有這樣的報(bào)道:US
7、SecretaryofDefenseDonaldRumsfeldsaidhewilltake"allmeasuresnecessary"toensurethatabuseofdetaineessuchaswhataPentagonreportsaystookplaceatAbuGhraibprisoninIraq"doesnothappenagain."Abuse既可以作名詞也可以作動(dòng)詞,意思是“虐待”,abusedetainees意思就是“虐待戰(zhàn)俘”。Abuse還可以解釋為“濫用,妄用”,