英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究 畢業(yè)論文

英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究 畢業(yè)論文

ID:302129

大?。?4.50 KB

頁數(shù):18頁

時間:2017-07-20

英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究  畢業(yè)論文_第1頁
英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究  畢業(yè)論文_第2頁
英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究  畢業(yè)論文_第3頁
英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究  畢業(yè)論文_第4頁
英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究  畢業(yè)論文_第5頁
資源描述:

《英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究 畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、本科畢業(yè)論文題目英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究姓名院(系)外國語學(xué)院專業(yè)、年級指導(dǎo)教師二零一零年九月目錄摘要……………………………………………………………………...1引言…………………………………………..…………..………...….…21.顏色的分類……………………………………….……..…..….…….32.紅色與“Red”...…………………………….…………………….…52.1英漢“紅色”詞匯的基本聯(lián)想意義………………………….….52.2“紅色”與“Red”的文化對比……………………………....52.3同一顏色不同色彩的表示法的不同………

2、………………...…..93.“黃色與”Yellow”…………………………….……………………103.1英漢中“黃色”的基本聯(lián)想意義及其源由……………….……103.2指示意義相同,文化意義互缺………………..….……………..113.3文化變異…………………………………………..………..…...12結(jié)論…………………………………………….…..………………..….15參考文獻(xiàn)……………………………………….………………….…....16英漢“紅色”與“黃色”詞匯對比研究摘要:英漢兩種語言中存在著大量表示顏色的詞匯,如黑、白、紅、黃、綠、藍(lán)等。顏色是一種

3、客觀存在的、特殊的物質(zhì)形態(tài),人們無論在情感上還是視覺上都會在一定程度上對顏色做出反應(yīng)。不同的民族對顏色的看法和認(rèn)識趨于一致,人們對顏色和顏色詞所產(chǎn)生的聯(lián)想意義方面也有許多共同之處。但由于民族風(fēng)俗、思維方式、地理位置、民族心理、宗教信仰等文化背景的差異,英漢兩個民族對各種顏色在視覺上和心理上所產(chǎn)生的聯(lián)想、象征的意義、蘊(yùn)含的寓意不盡相同,同中有異,異中有同。這就使得中西方民族在顏色詞的具體使用和理解上存在差異。本文主要以“紅色”和“黃色”為例,分析其在英漢中的不同聯(lián)想意義并探尋其文化歷史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差異,使其對英語學(xué)習(xí)及對促進(jìn)中西文化交

4、流和翻譯實踐有一定的現(xiàn)實指導(dǎo)意義。關(guān)鍵詞:紅色;黃色;引申義;對比研究Abstract:ColorsareabundantinbothChineseandEnglish,suchasblack,white,red,yellow,green,blue,etc.Colorisanobjectiveandspecialsubstantialform.Peopleallcanreacttocolor,nomatterinemotionorvision.Theviewandcognitionofdifferentnationalpeopletowardcolorar

5、emuchalike;theyalsohavemanycommonassociationsincolorandcolorterms.Buttheassociations,symbolsandimpliedmeaningsofcolortermstothedifferentnationsaredifferentbecauseoftheirdifferentcustoms,wayofthinking,environments,psychologyandreligiousbelief,allthismakestheunderstandinganduseofcol

6、ortermsdifferentindifferentnations.Thisthesismainlytakes“red”and“yellow”forexample.Throughanalysisofthedifferencebetween“red”and“yellow”wordsinChineseandEnglish,theirculturalandhistoricalrootsareexplored.Therefore,itisofpracticalsignificancetoknowthedifferencesbetweenEnglishandChi

7、nesecolorwordsandtheirextendedmeaningsforpromotingChinese---Englishculturalcommunicationanddevelopingtranslationpractice.KeyWords:redyellowextendedmeaningscontrastivesearch.16引言美國語言學(xué)家薩丕爾(EdwardSapir;1884—1939)在《語言論》中指出“語言不能脫離文化而存在,就是說不能脫離社會流傳下來的,決定我們生活風(fēng)貌和信仰的總體。作為語言基本要素的詞匯蘊(yùn)含著豐富的民族文

8、化信息,也就是說它的形成和發(fā)展受到了各民族文化的影響,是民族文化的

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。