資源描述:
《英漢“紅色”與“黃色”詞匯對(duì)比研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、英漢“紅色”與“黃色”詞匯對(duì)比研究中文摘要英漢兩種語言中存在著大量表示顏色的詞匯,如黑、白、紅、黃、綠、藍(lán)等。顏色是一種客觀存在的、特殊的物質(zhì)形態(tài),人們無論在情感上還是視覺上都會(huì)在一定程度上對(duì)顏色做出反應(yīng)。不同的民族對(duì)顏色的看法和認(rèn)識(shí)趨于一致,人們對(duì)顏色和顏色詞所產(chǎn)生的聯(lián)想意義方面也有許多共同之處。但由于民族風(fēng)俗、思維方式、地理位置、民族心理、宗教信仰等文化背景的差異,英漢兩個(gè)民族對(duì)各種顏色在視覺上和心理上所產(chǎn)生的聯(lián)想、象征的意義、蘊(yùn)含的寓意不盡相同,同中有異,異中有同。這就使得中西方民族在顏色詞的具體使用和理解上存在差異。本文主要以“紅色”
2、和“黃色”為例,分析其在英漢中的不同聯(lián)想意義并探尋其文化歷史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差異,使其對(duì)英語學(xué)習(xí)及對(duì)促進(jìn)中西文化交流和翻譯實(shí)踐有一定的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。關(guān)鍵詞:紅色;黃色;引申義;對(duì)比研究AbstractColorsareabundantinbothChineseandEnglish,suchasblack,.Peopleallcanreacttocolor,nomatterinemotionorvision.Thevieuchalike;theyalsohavemanymonassociationsincolorandcol
3、orterms.Buttheassociations,symbolsandimpliedmeaningsofcolortermstothedifferentnationsaredifferentbecauseoftheirdifferentcustoms,ents,psychologyandreligiousbelief,allthismakestheunderstandinganduseofcolortermsaredifferentindifferentnations.Thisarticlemainlytakes“red”and“yell
4、ople.ThroughanalysisofthedifferencebeteaningsforpromotingChinese---Englishculturalmunicationanddevelopingtranslationpractice.Key].LibraryofCongressCataloging-in-PublicationData[7]王淑婷.英漢顏色詞在用“色”上的比較[J].邵陽學(xué)院學(xué)報(bào),2004.6[8]莊和誠.英語習(xí)語探源[M].上海:上海外語教育出版社,2002[9]同[4][10]同[1][11]Colline
5、s.COBUILDDictionaryofIdioms[M].上海:上海外語教育出版社,2000.11[12]同[7][13]安俊麗.黃色彩對(duì)漢語詞匯的文化影響[J].安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002.09[14]王璐.漢英色彩詞匯聯(lián)想碰壁與跨文化交際[J].山東社會(huì)科學(xué)報(bào),2005.3[15]王紅.中英文詞匯的文化意蘊(yùn)對(duì)比[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào),2005.3[16]同[1][17]同[13][18]陳永燁.英漢顏色詞所表現(xiàn)的中西文化差異[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào),2005.7[19]張公瑾、丁石慶.文化語言學(xué)教程[M].北京教育科學(xué)出版社,2
6、004.7[20]同[8]