資源描述:
《碩士論文-互文性視角下的廣告翻譯探究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、河北大學碩士學位論文互文性視角下的廣告翻譯探究姓名:封琮申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導(dǎo)教師:任淑坤20090501摘要。在商品經(jīng)濟高度發(fā)達的今天,廣告已經(jīng)走入千家萬戶,滲透到人們生活的各個方面,成為人們當代生活不可或缺的一部分,因此廣告翻譯也成為翻譯研究中不可忽視的問題。在過去幾年中,廣告翻譯研究得到了充分的重視,很多學者認為,廣告翻譯研究已近乎窮盡。在這樣~個大背景下,本文采用了互文性的視角來研究廣告翻譯,并從宏觀和微觀兩個層面來探討互文性在廣告翻譯中的體現(xiàn)、運作和功能等。首先,從宏觀層面來看,互文性作為一種
2、文學理論被引入到翻譯研究中來,對廣告翻譯具有很強的指導(dǎo)意義,具體體現(xiàn)在廣告翻譯中源語廣告和譯語廣告語言文化間的互文關(guān)系,互文性對廣告翻譯中譯者的幫助作用和對廣告譯文價值系統(tǒng)的提升作用。其次,從微觀層面來看,互文性還可以作為一種微觀應(yīng)用方法來具體運用于廣告翻譯實踐中,這主要是在中英廣告之間具有互文對應(yīng)關(guān)系的基礎(chǔ)上,通過廣告實例來具體分析廣告翻譯是怎樣轉(zhuǎn)換這種原文和譯文之間的互文對應(yīng)關(guān)系的。基于宏觀和微觀兩個層面的分析,論文隨后提出了互文性視角下廣告翻譯的宏觀策略和微觀方法,其中,宏觀策略包括保留源語廣告的互文語境、替換源語
3、廣告的互文語境、強化源語廣告的互文語境和弱化源語廣告的互文語境,而微觀方法則包括互文對譯、互文套譯和互文創(chuàng)譯三種方法。最后論文指出譯者在進行廣告翻譯的過程中,把宏觀策略和微觀方法結(jié)合起來,有助于提升廣告譯文的價值系統(tǒng),有助于突出廣告翻譯的特點,有助于發(fā)揮廣告譯文和廣告原文同樣的功能從而達到廣告翻譯的目的。關(guān)鍵詞互文性廣告翻譯宏觀策略微觀方法AbstractWiththerapiddevelopmentofcommodityeconomy,advertisementshaveastrongimpactonallaspect
4、sofpeople’Slives,andbecomeanindispensablepartofcontemporarysociety.Thusadvertisingtranslationcallnotbeignoredcorrespondingly.Inthepastfewyears,theadvertisingtranslationstudieshadbeenpaidtofullattention,andmanyscholarsandexpertsbelievedthattheadvertisingtranslatio
5、nstudieshadnopotentialtobeexploredfurther.Underthecircumstances,thisthesisprobesintotheadvertisingtranslationfromaperspectiveofintertextuality,andexplorestheapplication,functionandstrategyofintertextualityduringtheprocessofadvertisingtranslation.Fromthemacroangle
6、,intertextuality,originatingfromtheliterarytheory,provestobeinstrusivetotheadvertisingtranslationwhichdisplayedintertextualreferenceamongsourcelanguageandtargetlanguageaswellastheirculture,andhelpsthetranslatortorecongizeandtransfertheintertextualreferenceSOastop
7、romotethevaluesystemofthetranslatedadvertisements.Ontheotherhand,fromthemicroangle,intertextualityCanbeusedasakindofapproachtobeappliedwithadvertisingtranslationpractice.ItismainlyreflectedbytransferenceofintertextualrelationshipbetweenEnglishandChineseadvertisem
8、entsthroughexemplification.Subsequently,thisthesisproposesthemacrostrategiesandmicroapproachesofadvertisingtranslationfromtheperspectiveofintertextuality,namel