資源描述:
《論新移民作家李彥小說的互文性》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、學(xué)校代號10532學(xué)號S152801852分類號I207密級公開碩士學(xué)位論文論新移民作家李彥小說的互文性學(xué)位申請人姓名劉丹培養(yǎng)單位中國語言文學(xué)學(xué)院導(dǎo)師姓名及職稱陳偉華教授學(xué)科專業(yè)中國語言文學(xué)研究方向中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文提交日期2018年5月3日學(xué)校代號:10532學(xué)號:S152801852密級:公開湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文論新移民作家李彥小說的互文性學(xué)位申請人姓名:劉丹導(dǎo)師姓名及職稱:陳偉華教授培養(yǎng)單位:中國語言文學(xué)學(xué)院專業(yè)名稱:中國語言文學(xué)論文提交日期:2018年5月03日論文答辯日期:2018年5月2
2、6日答辯委員會主席:羅宗宇教授OntheIntertextualityofNovelsbyLiYan,aNewImmigrantWriterbyLiuDanB.A.(HunanUniversity)2015AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftherequirementsforthedegreeofMasterofLiteratureinChineseModernandContemporaryLiteratureintheGraduateSchoolofHu
3、nanUniversitySupervisorProfessorChenWeihuaMay,2018論新移民作家李彥小說的互文性摘要隨著上世紀(jì)八十年代“移民潮”的興起,新移民文學(xué)的創(chuàng)作日趨活躍,不僅擴大了世界華人文學(xué)的規(guī)模,也為當(dāng)代文學(xué)研究提供了豐富的素材。和早期移民作家多在作品中抒發(fā)“漂泊無根”的苦悶與中西文化難以交融的感嘆不同,新移民作家從一開始就有著“落地生根”的決心,因此他們的書寫盡管也會涉及種族、性別等矛盾,但早已不再像早期移民作家一樣強調(diào)“他者”與“自我”的二元對立,而是積極思考和探討“
4、異質(zhì)文化”與“母族文化”交融的可能性。與此同時在對待母國歷史與文化的態(tài)度上,新移民作家也表現(xiàn)得更加冷靜,并且相對于其他大陸作家而言視野更加開闊,不再單單局限于對本民族歷史和文化的反思,而是將目光投向其他民族,投向現(xiàn)實當(dāng)下,在歷史與現(xiàn)實、中國與西方的雙重關(guān)照下,重新建立屬于自己的文化身份認同。李彥是加拿大新移民作家群的重要成員,同時也是較早在加拿大主流文壇獲得承認的華裔作家。她出生于上世紀(jì)五十年代,成長于文革,又在八十年代赴加留學(xué),豐富的人生經(jīng)歷為她的寫作提供了得天獨厚的條件,同時也造就了她小說文本強
5、烈的“互文性”特點?;ノ男裕步凶觥拔谋鹃g性”,它是由克里斯蒂娃率先提出,經(jīng)羅蘭·巴特、熱拉爾·熱奈特、雅克·德里達等人不斷豐富和闡釋的文本理論。它的誕生使文本與文本,文本與社會、歷史、文化之間的關(guān)系在理論上得到肯定和說明,對研究和回答文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域中的一系列重大問題具有積極意義。雖然李彥本人從未以互文性來標(biāo)榜自己小說的藝術(shù)特色,但是其小說敘事的人物、情節(jié)、結(jié)構(gòu)都體現(xiàn)出了互文性的特征。從互文性角度對李彥作品進行審視可以發(fā)現(xiàn),其小說創(chuàng)作的互文性不僅體現(xiàn)在與自我既有文本的互文上,還體現(xiàn)在與其他經(jīng)典文本、文
6、學(xué)傳統(tǒng)以及中西方歷史文化的互文上。在我們看來,李彥貫通古今、連接中西的互文性書寫至少具有兩方面的積極意義:一是重建自我文化身份的敘事意義;一是藝術(shù)形式上的審美意義。為此本文將采用文本細讀的方式,對李彥小說中的互文性手法進行梳理,以求系統(tǒng)闡釋其小說創(chuàng)作中的各種關(guān)系,探討其小說創(chuàng)作與其獨特的中西文化背景之間的聯(lián)系,挖掘隱藏在其小說文本背后的豐富意義,從而為讀者全面理解李彥文學(xué)創(chuàng)作的內(nèi)容、風(fēng)格提供更多的途徑和視角。除去緒論和結(jié)語,本論文總共分為四個部分:第一部分主要從“文內(nèi)互文”的角度,對李彥三部具有代表
7、性的長篇小說中的內(nèi)部互文現(xiàn)象進行分析;第二部分主要從“自文本互文”的角度,提煉和歸納貫穿于李彥全部小說創(chuàng)作的互文性特點。第三部分主要從“他文本互文”的角度探討李彥小說與中國古典小說、五四國民性批判的文學(xué)傳統(tǒng)以及中西方文化之間的互文性關(guān)系;第四部分,II碩士學(xué)位論文在前三部分的基礎(chǔ)上總結(jié)和歸納李彥互文性寫作的價值和意義。關(guān)鍵詞:新移民作家;李彥;小說;互文性III論新移民作家李彥小說的互文性AbstractWiththeriseofthe“immigrationwaves”inthe1980s,the
8、creationofnewimmigrantliteraturehasbecomeincreasinglyactive,whichhasnotonlyexpandedthescaleofChineseliteratureintheworld,butalsoprovidedrichmaterialsforthestudyofcontemporaryliterature.Unliketheearlyimmigrantwriterswhoexpressedthe“drift