資源描述:
《2016年英語(yǔ)翻譯定語(yǔ)從句翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、Unit12英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯(P103)PartI前置法Fewpeopledobusinesswellwhodonothingelse.什么也不做的人是做不好生意的。Theyreviewedtheinternationalsituationinwhichimportantchangesandgreatupheavalsaretakingplaceandexpoundedtheirrespectivepositionsandattitudes.他們回顧了正在發(fā)生重大變化和動(dòng)蕩的國(guó)際形勢(shì),并闡明了各自的立場(chǎng)和態(tài)度。Mr.T
2、aylor,whohadbeensilentbefore,spokeoutsuddenly.剛才一直沉默不語(yǔ)的Taylor先生突然開(kāi)口了。Thisistheplacewheretheworkers’andpeasants’RedArmymadethecrossingin1934.這就是工農(nóng)紅軍1934年渡江的地方。PartII后置法Aspiriteddiscussionspringsupbetweenayounggirlwhoinsiststhatwomenhaveoutgrownthejumping-on-the-ch
3、air-at-the-sight-of-a-mouseera,andacolonelwhosaysthattheyhaven’t.一位年輕的姑娘和一位上校展開(kāi)了一場(chǎng)熱烈的爭(zhēng)論。姑娘堅(jiān)持認(rèn)為婦女已有進(jìn)步,看見(jiàn)老鼠就嚇得跳上椅子的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)還了,而上校則認(rèn)為沒(méi)有。(重復(fù)先行詞,譯成獨(dú)立句)(省略先行詞,譯成并列句)Hesaidthatthiswasagoodsuggestion,whichhewouldlookinto.他說(shuō)這是個(gè)很好的建議,一定要加以研究。Towardevening,westoppedataninn,
4、wherewepassedthenight.傍晚,我們停留在一家旅館,在那里過(guò)了夜。TherelationsbetweenChinaandtheUnitedStatesofAmericahavebeenimproved,whichwillcontributetoourfourmodernizationsandworldpeace.中美兩國(guó)關(guān)系已經(jīng)得到改善,這將有利于我們的四個(gè)現(xiàn)代化和世界和平。LastweekIsawModernTimeswithCharlesChaplinplayingtheleadingrole,wh
5、ichIthinkoneofthemostamusingfilms.(=andIthinkit…)上周我看了CharlesChaplin主演的《摩登時(shí)代》,我認(rèn)為這是最有趣的影片之一。WestminsterAbbey,whichisoneoftheoldestchurchesinGreatBritain,containsthegravesofmanyfamousEnglishmen.Westminster教堂,大不列顛最古老的教堂之一,里面有許多知名英國(guó)人士的墳?zāi)?。PartIII融合法(P105)Itwasahopewh
6、ichreflectedtheconvictionexpressedsomeyearsearlierbythethenBritishMinister.這個(gè)希望反映了若干年前當(dāng)時(shí)在任的英國(guó)首相表達(dá)過(guò)的信念。Therehasneverbeenamanaroundmewhowrotesomanymemos.在我周圍的人中,從沒(méi)有一個(gè)像他那樣寫(xiě)過(guò)那么多的備忘錄?!癢eareanationthatmustbegtostayalive,”saidaforeigneconomist.一位外國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家說(shuō)道,“我們這個(gè)國(guó)家一天不討飯就活不
7、下去?!盤(pán)artIV譯成狀語(yǔ)從句Ourteacher,whoisgettingold,willsoonretire.(cause)我們的老師,越來(lái)越老,不久就要退休了。Envoysweresentwhoshouldstrengthenourinternationalposition.(purpose)派了使節(jié),以便加強(qiáng)我們的國(guó)際地位。Theprimeministerwhowasbusyalldaylongneverknewwhatfatiguewas(concession)總理雖然整天很忙,卻從不知疲倦。Anybodyw
8、hoshoulddothatwouldbelaughedat.(condition)無(wú)論是誰(shuí),只要做那種事情,就一定會(huì)受到嘲笑。Allthewhile,GeorgeBush,whowasultimatelytobenefitfromthetrythatfailed,satsilentlyby,anearlyforgo