口譯-聽辨技巧.ppt

口譯-聽辨技巧.ppt

ID:57150873

大?。?97.00 KB

頁數(shù):32頁

時間:2020-08-01

口譯-聽辨技巧.ppt_第1頁
口譯-聽辨技巧.ppt_第2頁
口譯-聽辨技巧.ppt_第3頁
口譯-聽辨技巧.ppt_第4頁
口譯-聽辨技巧.ppt_第5頁
資源描述:

《口譯-聽辨技巧.ppt》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、聽辨---口譯過程的第一階段(ListeningAnalysis/ActiveListening)譯員的聽不同于一般聽力活動聽的目的:用另一種語言完整地表達和復述聽到的全部內(nèi)容。自主聽力:把握主題及關(guān)鍵信息;捕捉話語脈絡(luò);預測下文;判斷詞義。困難是什么?BugsinLCII惱人的聽辨“蟲”1.unknownwords生詞2.culturally-burdenedphrasesoridioms英語中的文化陷阱(容易望文生義)3.illogicalflowofthought邏輯混亂4.heavyaccent口音濃重5.unfamiliartopic不了解主題知識6.to

2、oquickadeliveryspeed語速過快7.blurredpointofview意思不明確8.numbers數(shù)字DebugMethods殺蟲“計”thepausesatmeaningchunks意群停頓thecontext上下文culturalawareness文化意識communicativelyconscious交際性beclearoftheintentofthespeaker意圖sharpenyourearsbypractice練耳ListeningforMeaninginsteadofforWordsHowto1.topic/theme話題、主題2.

3、context(textual&situational)語境(上下文本&交際情景)3.tone(語氣)4.gestures&facialexpressions(手勢&表情)5.intent(說話人意圖)6.Keywords(關(guān)鍵詞)簡而言之,who,what,why,how,when,whereWhattodo?LogicalListeninggeneralizationclassificationcause-effectcompare&contrastsequencingsimplelistingproblem-solution1.抓關(guān)鍵詞語(keywordsan

4、dexpressions)表達信息的關(guān)鍵詞語當屬實意詞,即名詞、動詞、形容詞和副詞。在英語口語中,關(guān)鍵詞語往往重讀。譯員抓住了關(guān)鍵詞語,整個段落就如“綱舉目張”,迅速被譯員理解。中文復述練習1百老匯-broadway是一條縱貫美國紐約市的“百老匯大街”,這條大街集中了眾多家劇院,電影院,餐館,酒吧等娛樂場所,每天都有大量的戲劇和娛樂演出,因此,百老匯被公認為是紐約戲劇和娛樂中心。是美國戲劇和娛樂業(yè)的代名詞。著名的林肯表演藝術(shù)中心就坐落在百老匯大街上。ListeningSkillsMainIdea-briefintroductiontoBroadwayKeyWords

5、美國紐約市娛樂場所戲劇、娛樂演出戲劇和娛樂中心、代名詞林肯表演藝術(shù)中心LogicalListening(what/who/when/where/how/why)Practice-Whatarethekeywordsinthispassage?Iamsorry,butwe’vedecidedtocancelourorderwithyou.Asyouknowthepackaginginthelastorderwasn’tuptostandard.Thisresultedinahighpercentageofbreakages,whichmeantwecouldn’tsu

6、pplyourcustomersontime.Asaresult,theyweredissatisfiedwithourserviceandthreatenedtogoelsewhere.Thereforewereallyhadnoalternativebuttolookaroundforanothersupplier.Keys:cancelorder;packagingnotuptostandard;highpercentageofbreakages,lookforanothersupplierThisisahappyandmemorableoccasionfor

7、mepersonallyaswellasforallthemembersofmydelegation.I’dliketothankyouforthegracioushospitalityandthewarmthwithwhichwehavebeenreceived.Iamveryhappywithyourarrangement.InacceptingyourgraciousinvitationtoShanghai,Ihaveanexcellentopportunitytolearnabouttheinvestmentenvironmenthere.Itismys

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。