資源描述:
《法律英語翻譯教程文件.ppt》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、法律英語翻譯選詞的標(biāo)準(zhǔn)有兩個:一是在法律英語中出現(xiàn)的頻率,比如confidential,這個單詞在普通英語中的意思也是保密的、機(jī)密的,基本意思并沒有發(fā)生改變,但由于其在一些法律文件尤其是知識產(chǎn)權(quán)或授權(quán)協(xié)議中頻頻出現(xiàn),因此,也把它列入典型單詞部分。第二個標(biāo)準(zhǔn)時單詞意義或用法的特殊性,如accept在普通英語中是接受,在法律英語中卻表示承諾或?qū)ζ睋?jù)的承兌等,另外,如我們平時最常用的單詞affect,在普通英語中的用法非常普遍,而且相對influence和impact等單詞,是較多用語口語中的單詞,但在法律英語中,表示權(quán)利義務(wù)或利益受到影響時,用的都是affect
2、,而不是influence。需要說明的兩點是,有些單詞在法律英語中有獨(dú)特含義,如service,在法律英語中的特殊含義指法律文書的送達(dá),但其普通含義即服務(wù),也可能被用到,如serviceagreement服務(wù)協(xié)議等,因此,我們不能機(jī)械的認(rèn)為service無論出現(xiàn)在何種法律文書中均指送達(dá),應(yīng)當(dāng)結(jié)合上下文進(jìn)行理解。另外,一個單詞可能會有多種含義,我們選取了在實務(wù)中最常用到的一種或兩種含義,對其較為罕見的含義或用法并不講解。本次講解共涉及200個左右的單詞和詞組,分別按照以下分類講解:一、典型單詞釋義,二、一詞多義的單詞講解三、易混淆單詞辨析四、意義相同但不能互換
3、的單詞五、經(jīng)常同時出現(xiàn)的單詞和詞組。詞匯例釋Accord釋義:accord在普通英語中的含義是符合,一致,在法律英語中則表示和解或和解協(xié)議,指指債務(wù)人和一個債權(quán)人達(dá)成的、以償還部分債務(wù)免除全部債務(wù)責(zé)任的協(xié)議。如reachanaccord達(dá)成和解協(xié)議,accordandsatisfaction和解與清償?shù)?。acquire釋義:acquire在普通英語中的含義是獲得,獲取,而且通常指通過后天的努力獲得。在法律英語中通常指對公司的購買,收購,我們通常所說的M&A,即是acquire的名詞acquisition和merger的縮寫。如Theforeigninvest
4、orhasacquiredmorethan10PRCdomesticenterprisesengaginginrelatedindustrieswithinayear.外國投資者一年內(nèi)并購中國境內(nèi)關(guān)聯(lián)行業(yè)的企業(yè)超過10個。act釋義:act在普通英語中的含義是行動,行為,在法律英語中通常理解為作為,與不作為forbear相對應(yīng)。如:NotwithstandinganythingcontainedinthisAct,theMinistermay,ontherecommendationoftheCommission,directtheCommissiontoac
5、torforbearfromAction釋義:act在普通英語中的含義是行動,在法律英語中則理解為訴訟,相當(dāng)于suit或lawsuit,如initiateanaction提起訴訟,winanaction在訴訟中獲勝,defendoneselfinanaction在訴訟中為自己辯護(hù)等。adopt釋義:adopt的最常見含義是采用,通過,如adoptalaw通過一項法律,adoptaproposal采納一個建議等,這種用法在法律英語中也較為常見。另外,adopt在法律英語中可能會用到一個含義是收養(yǎng),如adoptanorphanaccordingtolaw根據(jù)法律
6、規(guī)定收養(yǎng)孤兒。admission釋義:admission是admit的名詞,在普通英語中的含義是承認(rèn)或接納。在法律英語中,則通常是法律程序中的一個用語,意思是采納,采信(證據(jù)),如Thedefendantchallengedtheadmissionoftheevidencebythecourtonthegroundthattheevidencewasirrelevant.被告以證據(jù)沒有相關(guān)性為由反對法院對其予以采信。。affect釋義:affect是普通英語中最常見最普通的單詞之一,意思是影響,通常用在口語和非正式的場合中。但在法律英語,affect(本義沒
7、有改變,仍然是影響),確實非常正式的用法,通常不能用influence等單詞替換。如Thefailureofeitherpartyatanytimeortimestorequireperformanceofanyprovisionhereofshallinnomanneraffectitsrightatalatertimetoenforcethesame.任何一方在任何時候未要求另一方履行本協(xié)議任一條款,并在不影響其以后強(qiáng)制執(zhí)行該條款的權(quán)利。Affiliate釋義:affiliate是法律英語的常見單詞之一,意思是關(guān)聯(lián)方,關(guān)聯(lián)公司,也可以associate或
8、connectedperson表示。如“Affili