資源描述:
《translate english and chinese names and their cultural connotation 英語專業(yè)畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、TranslateEnglishandChineseNamesandTheirCulturalConnotation目錄畢業(yè)設(shè)計(jì)任務(wù)書…………………………………………………1畢業(yè)設(shè)計(jì)成績評定表……………………………………………2答辯申請書……………………………………………………3-6正文……………………………………………………………6-32答辯委員會(huì)表決意見……………………………………………33答辯過程記錄表…………………………………………………3426一、課題(論文)提綱1.引言2.姓名與文化的關(guān)聯(lián)。3.比較研究中英兩個(gè)姓名系統(tǒng)。3.1.1這種現(xiàn)象表明了姓名的文化
2、內(nèi)涵與原始的圖騰崇拜有關(guān)。3.1.2姓名是一種意識尋根的表現(xiàn)3.1.3姓名的潛在意義3.2中英文姓名制度的差別3.2.1姓氏反映了不同國家的文化3.2.2姓氏反映的文化內(nèi)涵3.2.3姓名中映射出父權(quán)制,儒家崇拜,宗教等社會(huì)文化。3.2.4姓名體現(xiàn)出的社會(huì)階級3.2.5姓名的其他表現(xiàn)4.姓名姓名姓名的翻譯4.1中英姓名翻譯的基本規(guī)則4.1.1中文名譯英文名4.2.2英文名譯中文名5.結(jié)論二、內(nèi)容摘要26姓名,作為一種文化載體,蘊(yùn)涵著極其豐富的文化內(nèi)涵,英漢姓名因而存在著巨大的文化差異。姓名不僅僅是一種簡單的區(qū)別于他人的符號,它同時(shí)也代表一種社會(huì)文化現(xiàn)象,被喻為“文化的
3、鏡像”。通過對英漢姓名的歷史淵源,宗教信仰,價(jià)值觀念等的對比研究,揭示出英漢姓名的深層文化內(nèi)涵及社會(huì)文化因素的影響,進(jìn)而對這種富載文化內(nèi)涵的姓名的翻譯提出翻譯原則和翻譯翻譯方法。英漢文化的共性,如圖騰崇拜,尋根意識,特指性,心理暗示等使英漢不同姓名的系統(tǒng)中出現(xiàn)一些類同的現(xiàn)象。英漢文化內(nèi)涵的差異,如中國的宗教觀念,崇儒思想,等級制度等文化因素都可以從中國人的姓名中反映出來。而英語民族的宗教信仰,個(gè)人取向,強(qiáng)調(diào)個(gè)性也在英語姓名中有所反映。由于英漢姓名的文化差異,在翻譯英漢姓名時(shí)應(yīng)遵循“名從主人原則”和“約定俗成原則”,采取音譯法和釋義法,或者兩者相結(jié)合,使人名的真實(shí)內(nèi)涵
4、得到體現(xiàn)。一、參考文獻(xiàn)[1]吳芳.姓名的跨文化研究.廣西大學(xué),2002.P1;[2]鄧衛(wèi)峰.姓名,透視文化的窗口—漢英姓名對比研究.河北師范大學(xué),2002,P2;[3]孫守玉,岳紅麗.英語姓名文化淵源淺探[J].淄博學(xué)院學(xué)報(bào),2001,9,第17卷第3期:P51;?[4]同[3],P51;[5]龔愛華.英漢姓名文化內(nèi)涵比較及其互譯要領(lǐng)[J].南京審計(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2005,5,第2卷第2期:P82;?[6]黃碧蓉.英漢姓名的文化底蘊(yùn)及其翻譯[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2004,7,第27卷第4期:P81;?[7]同[1],P31;[8]同[1],P6;[9]任瑞.跨文化交
5、際下的中英姓氏比較研究[J].蘇州大學(xué),2004.P9;[10]同[9],P10;[11]李世榮.英語姓名的文化闡釋[J].延安教育學(xué)院學(xué)報(bào),2002,第3期:P34;[12]同[6],P80;[13]饒小飛.漢英人名姓氏的文化心態(tài)來源與命名習(xí)俗探微[J].26培陵師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003,7第17卷第3期:P58;??[14]同[2],P11;[15]同[2],P16;[16]同[11],P35;[17]汪旭琴.從文化淵源看漢英姓名習(xí)俗[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院,2004,第1期:P75;[18]同[2],P44;[19]同[2],P44;[20]章輝.漢語姓
6、名與漢民族文化心理特征[J].畢節(jié)師范高等專科學(xué)院學(xué) 報(bào),?2005,6,第23卷第2期:P14;??[21]任朝迎.中國人姓名的音譯之探討[J].有色金屬設(shè)計(jì),2003,第30卷第2期:P70;[22]同[1],P39;[23]同[4],P82;[24]李慶云.英語姓名的來源及其翻譯[J].大同職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2002,9,第16卷第3期:P49;[25]朱紅梅.英語人名翻譯初探[J].鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2002,3,第3卷第1期:P79;?[26]同[13],P49;[27]隋榮誼.英漢翻譯新教程[M].中國電力出版社,2004,5.P237.Trans
7、lateEnglishandChineseNamesandTheirCulturalConnotation[Abstract]Ascarriersofcultures,ChineseandEnglishnamesarefullofculturalconnotations,andresultinculturalgapbetweenEnglishand26Chinese.Personalnamesarenotonlysymbolsthatdistinguishonepersonfromothers,butalsosocialsymbols.Itis“amirroro