資源描述:
《On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語專業(yè)畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、OntheCulturalConnotationofEnglishNamesandTheirChineseTranslationAbstractAnameisusedtoindicateaparticularmemberinthesociety.Itisnotonlyasocialsymbolusedincommunicationbutalsoamirrorofculture.Personalnamesinvolverichculturalconnotationsandreflectculturaltraitsofgivenna
2、tions.Accordingly,itisessentialtostudythecultureandtranslationaboutnames.ThispaperattemptstoanalyzeculturalconnotationsofEnglishnamesandstrategiesoftheirChinesetranslationtofacilitatecross-culturalcommunicationandhelpushaveabetterunderstandingofWesternculture.Thispap
3、erconsistsofsixchapters.Firstly,itintroducesthecharacteristicsandoriginsofEnglishnames.ThenthepaperfocusesonculturalconnotationofEnglishnamesfromtheaspectsofindividualism,Christianityandsexism.Finally,theauthorexploressomeprinciplesandstrategiesofChinesetranslationof
4、Englishnames,includingthetranslationofgeneralnamesandparticularnames,thelatterofwhichrefertocharacternamesinliteraryworksandpersonalnamesinidioms.TransliterationshouldbecombinedwithestablishedpopulartranslatednamesandfreetranslationtoreflecttherealmeaningofEnglishnam
5、es.Keywords:Englishnames;culturalconnotation;Chinesetranslation不要刪除行尾的分節(jié)符,此行不會被打印-I-ContentsAbstractIContentsIIChapter1Introduction1Chapter2TheCharacteristicsandOriginsofEnglishNames22.1ComponentsandformsofEnglishnames22.2TheexplorationofEnglishnames’roots22.2.1Origi
6、nsoffamilyname32.2.2Originsofgivenname32.2.3Originsofmiddlename4Chapter3TheCulturalConnotationofEnglishNames53.1Individualism53.2Christianity63.3Sexism7Chapter4TranslationofGeneralNames84.1Translationprinciplesofgeneralnames84.1.1Keepingtheoriginalname’sorder84.1.2Pu
7、ttingapointamongthefirst,middleandlastname84.1.3UsingthestandardpronunciationoftheChinesecharacters94.1.4Avoidingusingcharacterswithderogatorysenses94.2Translationmethodsofgeneralnames104.2.1Adoptingtransliteration104.2.2Adoptingestablishedpopulartranslatednames114.3
8、Translationofcharacters’namesinliteraryworks124.4Translationofcharacters’namesinidioms13Chapter6Conclusion16Bibliography17-III-Ackn