從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589

從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589

ID:9382961

大小:78.50 KB

頁數(shù):17頁

時間:2018-04-29

從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589_第1頁
從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589_第2頁
從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589_第3頁
從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589_第4頁
從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589_第5頁
資源描述:

《從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文_589》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。

1、從文化角度看習語翻譯,英語翻譯學論文【摘要】習語是語言文化的結晶,缺少了習語,語言將會變得索然無味。習語在語言中的應用比比皆是,在寫作或演說中適當?shù)厥褂昧曊Z將會使篇章增色,加強語言的力量使語言更形象。奈達曾說過,習語是比任何非習語更具沖擊力的表達,它帶有一種語言和文化的識別特征。習語被廣泛應用于各類寫作和演說中,如在文學作品中,在科學著作中,在政治演說中,甚至在美國,習語都成為辯論中唇槍舌戰(zhàn)的武器。美國第16屆總統(tǒng)亞伯拉罕·林肯在他一篇著名演說中引用了圣經(jīng)里的一句話:“互相分裂的房子無法站立。”來號召美國人民團結一致反

2、對黑奴制度,停止內(nèi)戰(zhàn)。美國人對圣經(jīng)的內(nèi)容都很熟悉,他們?yōu)榇松钍芨袆印A挚蠌U奴運動也取得了很好的結果。既然習語在語言運用中有如此重要地位,那么恰到好處地翻譯習語將有助于跨文化交流。中英不同的文化使得英漢習語在表達上有很大差異,也使得翻譯中容易產(chǎn)生誤譯,因此加強對英漢習語文化內(nèi)涵差異的了解有著重要意義。本文在探討英漢習語文化內(nèi)涵差異的基礎上提出了四種翻譯方法:直譯法、意譯法、意象轉(zhuǎn)移法、增刪法?!娟P鍵詞】習語;文化;習語翻譯OntheTranslationofIdiomsfromaCulturalPerspective【A

3、bstract】Idioms,havinguniversalappeal,arewidelyrecognizedastheessenceorthecrystallizationoflanguage.Withoutidiomslanguagewouldbecomedullanddry,whereasanappropriateuseoftheminspeechandwritingwilladdmuchtovarietystrengthandvividnessofthelanguage.Idiomsusuallycarrym

4、oreimpactthannone-idiomaticexpressionsbecauseoftheircloseidentificationwithaparticularlanguageandculture.Idiomsarewidelyusedinalmostallkindsofspeechesandwritings:theycanbefoundinliteraryworks,inscientificandpoliticalarticles;evendebatesintheUnitedNationsareoften

5、interspersedwithidiomswhichbecomeverbalweaponsthataredifficulttoargueagainst.The16thUSPresidentAbrahamLincolnoncequotedanidiomderivedfromtheBible:“Ahousedividedagainstitselfcannotstand.”inoneofhisfamousspeech,callingonpeopletofightagainstslaveryandCivilWar.Ameri

6、canpeople,whowerefamiliarwiththeBible,weregreatlyimpressedandLincoln’santislaverycampaignatlastyieldedfruitfulresult.Thusidiomsholdanimportantpositioninlanguageuse,anadequatetranslationofidiomsisnotonlyhelpfulbutalsoessentialininterculturalcommunication.Thispape

7、rattemptstomakeabriefcomparativestudyoftheculturesembodiedinChineseandEnglishidiomsandexplorestheroleofthecultureinunderstandingandrenderingofbothEnglishandChineseidioms.【KeyWords】Idioms;culture;thetranslationofidioms1.IntroductionCulturalstudieshavecurrentlybee

8、nprevailinginthewest.AndtalkingaboutculturalstudieshasalsobecomeafashioninthecircleofpresentChinesecultureandacademia,especiallyinthefieldofliterarytheoryandcriticism

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。