從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響

從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響

ID:9432432

大?。?3.00 KB

頁數(shù):7頁

時間:2018-04-30

從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響  _第1頁
從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響  _第2頁
從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響  _第3頁
從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響  _第4頁
從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響  _第5頁
資源描述:

《從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響 》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、從《地鐵站臺》看中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響摘要:美國詩人龐德,意象派詩歌的代表人物,意象派運(yùn)動主要發(fā)起人。其《地鐵站臺》充分體現(xiàn)了意象派的創(chuàng)作原則,被看作意象派詩歌的典范。本文通過對《地鐵站臺》的分析,著重討論了中國古典詩歌對龐德的意象主義的影響。  關(guān)鍵詞:意象主義;意象派詩歌;中國古典詩歌;龐德    艾茲拉·龐德(EzraPound)(1885-1972),美國詩人,意象派詩歌的代表人物,意象派運(yùn)動主要發(fā)起人。龐德還是一個熱衷于介紹中國古典詩歌和哲學(xué)的翻譯家,經(jīng)他改編并翻譯了《神州集》、《詩經(jīng)》等儒家經(jīng)典,其誤譯常被作為翻譯界

2、研究的話題。龐德終生不懈地推崇中國詩學(xué),1915年,他曾在《詩刊》上撰文說,中國詩“是一個寶庫,今后一個世紀(jì)將從中尋找推動力,正如文藝復(fù)興從希臘人那里找推動力”。無論是他用意象派風(fēng)格翻譯的李白的《長干行》(TheRiver-Merchant‘setro)常被譽(yù)為意象詩的典范、意象派的壓卷之作。這首詩其實很短,僅有兩行:  Theapparitionofthesefacesinthecrowd;  Petalsonawet,blackbough.  譯文為:人群中這些臉龐的隱現(xiàn);  濕漉漉、黑黝黝的樹枝上的花瓣?! ≈员环Q為意象派的經(jīng)典之

3、作,是因為這首詩包容著意象派詩歌的全部特征。而本詩的最大特點(diǎn)就是意象派常用的“意象迭加”(superposition)手法(龐自己創(chuàng)造的一個術(shù)語,指的是將比喻與所修飾的意象直接連在一起,中間省去聯(lián)接詞,使之產(chǎn)生一種特殊的藝術(shù)效果,達(dá)到了龐德所說的意象“是在一剎那時間里呈現(xiàn)理智和情感的復(fù)合物的東西”)。詩的上下兩行,分別呈現(xiàn)了兩組互相對應(yīng)的意象。一是地鐵車站的人群中,幽靈般顯現(xiàn)的面孔;二是濕漉漉的枝條上的許多花瓣。這兩行詩句之間,不是一般意義上的比喻關(guān)系,而是兩組意象之間的相互疊加的關(guān)系?!叭巳骸⒛橗嫛边@一組意象是直接的現(xiàn)實,是詩人看到的直觀

4、形象,是一幅直觀的視角畫面:熙熙攘攘、人流涌動的地鐵車站,在人流中突然閃現(xiàn)出幾張嫵媚的面孔。“潮濕黝黑樹枝、花瓣”這一組意象是由現(xiàn)實的剎那感覺所引起的相似聯(lián)想:人群——潮濕黝黑樹枝;臉龐——花瓣。就這樣,兩重意象在詩人的心中交替閃現(xiàn),形成了詩歌畫面上的意象疊加。如果再進(jìn)行深一步的探究,這兩重復(fù)合意象在畫面疊加后,詩人想暗示什么呢?或許是美在瞬間消逝后的失落感;或許是身在喧囂浮躁的城市中對田園和大自然的一種向往;或許是在單調(diào)擁擠的快節(jié)奏生活中對無拘無束的自由生活的渴望;或許……疊加的意象中滲透著詩人的思想感情,不同的讀者又能從疊加的意象中找到

5、各自不同的生命體驗。這使得詩產(chǎn)生了無窮的意義。龐德認(rèn)為詩歌應(yīng)具體,避免抽象,刪除一切無助于“表現(xiàn)”的詞匯。他在《意象主義幾個“不”》一文中指出:“不要用多余的詞,不要用不能揭示什么東西的形容詞……不要沾抽象的邊……不要用裝飾或好的裝飾?!倍撛娭械摹澳橗嫛焙汀盎ò辍倍际蔷唧w的,可感知的意象。高度精簡的詩句,有效地表達(dá)了詩人的直接印象。因此說,《地鐵車站》充分體現(xiàn)了意象主義的創(chuàng)作原則,象征著意象主義詩歌的高峰。這首詩在西方現(xiàn)代文學(xué)史上占有重要地位,它把詩歌從19世紀(jì)陳舊的寫作手法和抒情習(xí)慣中擺脫出來,給現(xiàn)代文學(xué)帶來了啟示。    三、中國古典

6、詩歌對龐德的意象主義的影響    《地鐵車站》一共兩句話,十四個單詞,創(chuàng)造了四個意象:面孔(faces)、人群(crowd)、花瓣(petals)和樹枝(bough)。全詩雖然一個動詞也沒有,但每一個名詞就是一幅畫面,幾個畫面依次出現(xiàn),產(chǎn)生一種比興效果,使讀者輕易地把幾個意象聯(lián)系在一起。作者采用陰濕的樹枝比喻幽暗的地鐵以及其中的人群,通過鮮艷的花瓣形容人的美麗面龐,寥寥數(shù)語便勾勒出氣氛融洽、意象鮮明的畫面。詩中省去了動詞、中間亦無連接詞,剩下的只有形容詞、名詞以及英文中必不可少的冠詞。因此,高度精簡的詩句,達(dá)到了意象派詩人所追求的空靈境界,

7、體現(xiàn)出龐德不懈追求的簡潔、精確和直接的口語化風(fēng)格。而這首詩所體現(xiàn)的短小精悍、意象迭加和意旨含蓄的特征正與中國古典詩歌以意象表達(dá)情感的藝術(shù)原則一致。讓人自然聯(lián)想到了唐代詩人溫庭筠的五律《商山早行》中的名句:“雞聲/茅店/月,人跡/板橋/霜?!敝挥檬畟€漢字就活靈活現(xiàn)地描述了這樣一幅圖:讀者仿佛看到在茅店里過夜的旅人剛剛聽到雞聲報曉,就起床看天色;雖然掛在天邊的月亮還未落山,可是為了某種原因,不得不收拾行裝,匆匆上路;轉(zhuǎn)眼之間就走出了畫面,只在鋪著一層寒霜的板橋上留下了他的腳印。而且龐詩的形式、內(nèi)容和藝術(shù)手法都與白居易《長恨歌》中的“玉容寂寞淚闌

8、干,梨花一枝春帶雨”非常相似。無論是白詩還是龐詩的前一句都是面孔,后一句都是花,中間都無連接詞。龐德自己曾說過,這首詩“是處在中國詩的影響之下的”。  在中國傳統(tǒng)美學(xué)和文論里,意

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。