資源描述:
《探析模因論視角下的中英文混用現(xiàn)象》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、探析模因論視角下的中英文混用現(xiàn)象【】隨著國(guó)際交流的進(jìn)一步深入以及國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教育的日益普及,越來(lái)越多的英語(yǔ)詞匯進(jìn)入人們的日常生活,在言語(yǔ)交際中出現(xiàn)中英文混用現(xiàn)象。本文擬從模因論的視角探析模因與語(yǔ)言的關(guān)系,并在此基礎(chǔ)上分析中英文混用語(yǔ)言現(xiàn)象的形成機(jī)制、表達(dá)特點(diǎn)及傳播途徑,以期為解釋此種語(yǔ)言現(xiàn)象提供理論依據(jù)?! 娟P(guān)鍵詞】模因中英文混用基因型傳播表現(xiàn)型傳播 【】G642【】A【】1674-4810(2012)11-0020-02 近年來(lái),由于國(guó)際交流的進(jìn)一步深入以及我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)對(duì)人才國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的要求,英語(yǔ)教育在我國(guó)日益普及并在教育體系中占據(jù)重要地
2、位。隨之而來(lái),越來(lái)越多的英語(yǔ)詞匯進(jìn)入人們的日常生活,在語(yǔ)言交際中出現(xiàn)了中英文混用現(xiàn)象。例如,新聞標(biāo)題中直接使用“APEC會(huì)議”“價(jià)格PK戰(zhàn)”等詞匯;風(fēng)行2011年的“hold住”一詞及由其衍生出的“hold不住”。這些中英文混用詞匯由于時(shí)代性強(qiáng)、流行范圍廣,被大量復(fù)制和傳播,成為豐富中文表達(dá)的一種途徑。 一模因理論概述 模因論(Memetics)是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種新理論。它試圖從歷時(shí)和共時(shí)的視角對(duì)事物之間的普遍聯(lián)系以及文化具有傳承性這種本質(zhì)特征的進(jìn)化規(guī)律進(jìn)行詮釋?! ?.“模因”的概念 模因論中最核心的術(shù)語(yǔ)是模因(
3、meme),由牛津大學(xué)動(dòng)物學(xué)家RichardDaeme在拼寫(xiě)上模仿了基因的原詞gene,詞源上它來(lái)自希臘語(yǔ)詞mimeme(模仿)。牛津英語(yǔ)詞典對(duì)meme的解釋是:文化的基本單位,通過(guò)非遺傳的方式、特別是模仿而得到傳播。 2.成功模因的特點(diǎn) Daore說(shuō)過(guò),模因的復(fù)制不是說(shuō)詞語(yǔ)的原件與復(fù)制件從內(nèi)容到形式都完全一致。語(yǔ)言模因在復(fù)制、傳播的過(guò)程中往往與不同的語(yǔ)境相結(jié)合,出現(xiàn)新的集合,組成新的模因復(fù)合體。從模因論的角度觀察,語(yǔ)言模因的復(fù)制與傳播方式有“內(nèi)容相同形式各異”的基因型和“形式相同內(nèi)容各異”的表現(xiàn)型兩種?! ?.內(nèi)容相同形式各異——模因基因型傳
4、播 如前所述,思想或信息模式一旦得以傳播和模仿(包括在模仿基礎(chǔ)上產(chǎn)生的變異)就具有模因性。表達(dá)同一信息的模因在復(fù)制和傳播過(guò)程的表現(xiàn)形式可能一樣,也可能不一樣,但其內(nèi)容卻始終同一。 時(shí)下的年輕人會(huì)面時(shí)通常彼此介紹“這是我的BF(boyfriend)或GF(girlfriend)”,“這是我honey”;約在某地就餐“O不OK”;年末有很多party,大家喜歡一起去K(Karaoke)歌,玩得很high,很happy;職場(chǎng)上經(jīng)常有人說(shuō)“小王負(fù)責(zé)這個(gè)case”,“Suecopy了我的idea”等;學(xué)生希望考試都能pass;做了了不起的事會(huì)被贊“I服了
5、you”;如今沒(méi)有微博的人很out;春晚語(yǔ)言也很fashion,如“千萬(wàn)別給老百姓找trouble”。這些表達(dá),希望大家都能hold住?! ∩鲜鲋杏⑽幕煊帽磉_(dá)均屬于語(yǔ)言模因基因型傳播,相同的信息在表達(dá)中由不同的形式——意義對(duì)應(yīng)的英文單詞代替。這是較為鮮明的中英文混用現(xiàn)象。在筆者看來(lái),還存在較為“隱蔽”的中英文混用表達(dá),即表達(dá)中的英文單詞由相應(yīng)的中文譯詞代替。像沙發(fā)、蕾絲、博客、巧克力、可樂(lè)、基因、圣誕節(jié)等詞匯,雖經(jīng)翻譯途徑引入中文,但在長(zhǎng)期使用中已經(jīng)為大眾接受并廣泛傳播,進(jìn)入中文詞匯模因庫(kù),成為穩(wěn)定模因?! ?.形式相同內(nèi)容各異——模因表現(xiàn)型傳播
6、 根據(jù)前人的研究結(jié)果,可以將復(fù)制、傳播模因過(guò)程的行為表現(xiàn)看做是模因的表現(xiàn)型。這種類型的模因采用同一的表現(xiàn)形式,但分別按語(yǔ)境需要表達(dá)不同的內(nèi)容?! 〗诒容^流行的中英文混用句式是“××ing”。該語(yǔ)言結(jié)構(gòu)最初出現(xiàn)在一首流行歌曲《戀愛(ài)ing》中,詞利用-ing這一英語(yǔ)現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)標(biāo)志性詞尾,簡(jiǎn)單、準(zhǔn)確、時(shí)髦地表達(dá)了“正在戀愛(ài)中”“戀愛(ài)進(jìn)行時(shí)”這一概念,頗受年輕人喜愛(ài),并隨之產(chǎn)生了一系列“XXing”的同構(gòu)異形體,如“報(bào)名ing”“漲價(jià)ing”“假期ing”等。 上述結(jié)構(gòu)屬于較明顯的模因表現(xiàn)型傳播,在日常交際中,還有較為“隱蔽”的中英文混用表現(xiàn)型傳播。
7、例如美國(guó)作家SpencerJohnson的暢銷書(shū)ovedMyCheese?于2001年在國(guó)內(nèi)發(fā)行,其中文譯本《誰(shuí)動(dòng)了我的奶酪》。此書(shū)一經(jīng)推出,便受到廣大讀者歡迎,其書(shū)名《誰(shuí)動(dòng)了我的奶酪》也被抽離出其句型結(jié)構(gòu)“誰(shuí)動(dòng)了××的××?”按照不同語(yǔ)境需要,衍生出大量同構(gòu)句。這與雪萊名句“冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”抽離出的“××來(lái)了,××還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”句型結(jié)構(gòu)形成機(jī)制相同。