On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文

On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文

ID:234453

大?。?18.50 KB

頁(yè)數(shù):22頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文_第1頁(yè)
On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文_第2頁(yè)
On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文_第3頁(yè)
On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文_第4頁(yè)
On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文_第5頁(yè)
資源描述:

《On the Cultural Connotation of English Names and Their Chinese Translation 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、OntheCulturalConnotationofEnglishNamesandTheirChineseTranslationAbstractAnameisusedtoindicateaparticularmemberinthesociety.Itisnotonlyasocialsymbolusedincommunicationbutalsoamirrorofculture.Personalnamesinvolverichculturalconnotationsandreflectculturaltraitsofgivenna

2、tions.Accordingly,itisessentialtostudythecultureandtranslationaboutnames.ThispaperattemptstoanalyzeculturalconnotationsofEnglishnamesandstrategiesoftheirChinesetranslationtofacilitatecross-culturalcommunicationandhelpushaveabetterunderstandingofWesternculture.Thispap

3、erconsistsofsixchapters.Firstly,itintroducesthecharacteristicsandoriginsofEnglishnames.ThenthepaperfocusesonculturalconnotationofEnglishnamesfromtheaspectsofindividualism,Christianityandsexism.Finally,theauthorexploressomeprinciplesandstrategiesofChinesetranslationof

4、Englishnames,includingthetranslationofgeneralnamesandparticularnames,thelatterofwhichrefertocharacternamesinliteraryworksandpersonalnamesinidioms.TransliterationshouldbecombinedwithestablishedpopulartranslatednamesandfreetranslationtoreflecttherealmeaningofEnglishnam

5、es.Keywords:Englishnames;culturalconnotation;Chinesetranslation不要?jiǎng)h除行尾的分節(jié)符,此行不會(huì)被打印-I-ContentsAbstractIContentsIIChapter1Introduction1Chapter2TheCharacteristicsandOriginsofEnglishNames22.1ComponentsandformsofEnglishnames22.2TheexplorationofEnglishnames’roots22.2.1Origi

6、nsoffamilyname32.2.2Originsofgivenname32.2.3Originsofmiddlename4Chapter3TheCulturalConnotationofEnglishNames53.1Individualism53.2Christianity63.3Sexism7Chapter4TranslationofGeneralNames84.1Translationprinciplesofgeneralnames84.1.1Keepingtheoriginalname’sorder84.1.2Pu

7、ttingapointamongthefirst,middleandlastname84.1.3UsingthestandardpronunciationoftheChinesecharacters94.1.4Avoidingusingcharacterswithderogatorysenses94.2Translationmethodsofgeneralnames104.2.1Adoptingtransliteration104.2.2Adoptingestablishedpopulartranslatednames114.3

8、Translationofcharacters’namesinliteraryworks124.4Translationofcharacters’namesinidioms13Chapter6Conclusion16Bibliography17-III-Ackn

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。