廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象

廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象

ID:24028058

大小:51.00 KB

頁數(shù):4頁

時間:2018-11-12

廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第1頁
廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第2頁
廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第3頁
廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第4頁
資源描述:

《廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象:廣告的根本特征是它的商業(yè)性。作為一種商業(yè)性訴求活動,廣告的終極目的是最終說服和打動受眾;為此,廣告商精心選擇語言形式,刻意尋求最有表現(xiàn)力、最有創(chuàng)新性的語言。廣告中使用語碼轉(zhuǎn)換,目的是激發(fā)興趣,引起讀者對內(nèi)容的關(guān)注,產(chǎn)生進(jìn)一步了解的欲望?,F(xiàn)代社會人類的普遍心態(tài)是追新獵奇,漢英語碼轉(zhuǎn)換可以有效地刺激讀者注意力,幫助廣告商更好地實(shí)現(xiàn)其目標(biāo),并使之真正成為一種行之有效的策略手段?! £P(guān)鍵詞:廣告語篇;方式原則;語碼轉(zhuǎn)換    一、廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象  語碼轉(zhuǎn)換指的是發(fā)話者在同一話段或語篇中同時使用兩種或更多的語言的現(xiàn)象。例如到快餐店買薯?xiàng)l,服務(wù)員會問:“先生/小姐,請

2、問要什么size?”此時,該服務(wù)員在同一句話里既用了漢語普通話又用了英語,所以是在講話中轉(zhuǎn)換語碼。在廣告語篇中,語篇轉(zhuǎn)換的情況是十分普遍的。轉(zhuǎn)換的表現(xiàn)既可以涉及兩種不同的語言(如漢語和英語),又可以涉及到一種方言和一種語言(如廣州話與英語),還可以涉及到一種官方語言與一種方言(如普通話與廣州話),等等?! 《?、從方式原則看語碼轉(zhuǎn)換  本文將從新格賴斯會話含義原則中的方式原則出發(fā),分析廣告語言中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。在于表明,既然廣告是獨(dú)立的語篇類型,廣告語篇的交際功能就與其他類型的語篇的這一功能存在著差異?! ∪R文森提出了新格賴斯三原則:數(shù)量原則,信息量原則,方式原則。從本質(zhì)上講,這三條原則是格賴

3、斯的兩條數(shù)量準(zhǔn)則以及方式準(zhǔn)則的重新解釋。萊文森沒有正面提出方式原則,他是通過批評霍恩來闡述自己觀點(diǎn)的?;舳魈岢隽艘粋€兩原則方案:數(shù)量原則和關(guān)聯(lián)原則。他把這兩條原則與齊波夫的省力原則聯(lián)系起來。數(shù)量原則是以聽話人為基礎(chǔ)的省力原則,要求說話人提供足夠的信息;關(guān)聯(lián)原則是以說話人為基礎(chǔ)的,說話人可以采用最小化形式,只提供最必須的信息?! 『髞?他又把這兩條原則之間的區(qū)別解釋為有標(biāo)記表達(dá)與無標(biāo)記表達(dá)之間的區(qū)別。比較復(fù)雜、冗長的表達(dá)式是有標(biāo)記的;無標(biāo)記表達(dá)式則是最小化形式,聽話人應(yīng)該根據(jù)關(guān)聯(lián)原則對它們做常規(guī)解釋。如果發(fā)話者用了一個冗長的或有標(biāo)記的表達(dá)形式M,他的意思不同于選用無標(biāo)記表達(dá)式U時---具體地說

4、,他是在設(shè)法避免無標(biāo)記表達(dá)式U的常規(guī)聯(lián)想和信息量含意?! ∪囊庀蚝饫碚摽凑Z碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象  徐盛桓對方式原則的推導(dǎo)提出了自己的一些見解。他指出:“人們在組織話語時,會自覺或不自覺地采用一定的策略,例如可以使自己的話語簡潔明快、直接、連貫…也可使自己的話語顯得隱晦、脫節(jié)、冗長、多義、故意背離已有的規(guī)范而顯得特異”。他認(rèn)為,前者是表達(dá)的“正則”,后者是“偏離”。人們在組織話語時,無論采用“正則”的表達(dá),還是“偏離”,都是為一定的交際意圖和傾向服務(wù)的。某一語句或語篇如果出現(xiàn)了語碼轉(zhuǎn)換,那這一言語表達(dá)就成了有標(biāo)記的表達(dá)形式,因?yàn)榕c其相對應(yīng)的單一語碼的言語表達(dá)是相應(yīng)的無標(biāo)記的形式。從言語理解角度看,

5、處理單一語碼的時間要比處理混編的語碼的時間要短。因此,無論從言語生成還是言語理解方面說,用同一種語碼是表達(dá)的正則,而用混編語碼則是偏離。  根據(jù)新格賴斯的會話含義理論,有標(biāo)記的表達(dá)是由方式原則推導(dǎo)出來的,因此表示的含意是“意向含意”。徐盛桓認(rèn)為,意向含意是由言語表達(dá)的方式折射出來的,這種含意所要表示的是發(fā)話者的一種主觀的交際意圖和傾向;這種意圖和傾向表現(xiàn)為發(fā)話者希望受話者對語篇產(chǎn)生一種發(fā)話者所期待或希望的心理反應(yīng)。在研究廣告這一語篇類型中所出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換時發(fā)現(xiàn),使用有標(biāo)記的表達(dá)形式除了能產(chǎn)生徐盛桓所說的意向含意表現(xiàn)外,還有其它一些與廣告這一特定語篇類型有內(nèi)在聯(lián)系的意向含意意義?! V告語篇中

6、使用語碼轉(zhuǎn)換的目的是多種多樣的,可能是想表達(dá)“意向含意”,即發(fā)話者希望受話者對話語產(chǎn)生一種發(fā)話者所期待或希望的心理反應(yīng),也可能是為了達(dá)到廣告創(chuàng)作中的AIDA原則,還可能是為了產(chǎn)生“洋化”效果?! ∷?、語碼轉(zhuǎn)換與AIDA原則  從文獻(xiàn)上看,衡量合格、成功的廣告的標(biāo)準(zhǔn)之一是看某一廣告是否符合美國的E.S.Le].上海外語教育出版社,2001.  [4]石平.論廣告語言的語言特點(diǎn)[J].安徽大學(xué)學(xué)報,1997(4).    簡介:王芳(女);中國礦業(yè)大學(xué)外文學(xué)院09級英語研究生

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。