資源描述:
《丁尼生詩歌之音樂性研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、丁尼生詩歌之音樂性研究丁尼生詩歌之音樂性研究[摘要]阿爾弗雷德•丁尼生(1809-1892)素有“文字音樂家之稱”o他的詩歌因其與眾不同的意象、音律及語言之美而備受關(guān)注。但有人說他不通曉音樂知識(shí),稱他為非音樂性詩人。本文將深入探討丁尼生詩歌中的音樂性。[關(guān)鍵詞]阿爾弗雷德•丁尼生詩歌的音樂性[中圖分類號(hào)]1106.2[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1009-5349(2011)01-0055-02詩歌因其與眾不同的意象、音律及語言之美自它誕生之日起就受到廣泛的關(guān)注。從歷史上來講,詩歌起源于音樂,音樂性作為詩歌的一個(gè)基本特征,對(duì)于詩歌之美及詩歌的豐富意蘊(yùn)有非常重耍的
2、作用O而詩歌的音樂性由聲音效果和節(jié)奏兩部分組成。換句話說,音樂性在詩歌中有兩個(gè)表現(xiàn)層次:第一,詩歌的音樂性首先反映在物理音響的音樂化,具體表現(xiàn)為押韻、有節(jié)奏、在語音處理上有固定的長度單位等;第二,以物理空間為基礎(chǔ),詩歌的音樂性和詩歌的情緒格調(diào)等詩歌空間相互呼應(yīng),互為表里。音樂性的目的之一就是激起讀者心屮的情感共鳴。由于音樂性是詩歌語言表達(dá)的系統(tǒng)之一,從西方詩歌的歷史發(fā)展脈絡(luò)來講,有人說,古代詩歌的語言表達(dá)以音樂為中心,而現(xiàn)代詩歌則以意象為中心。在浪漫主義之前(包括以豪斯曼、哈代、王爾德、丁尼生、阿諾德和朗費(fèi)羅等后期浪漫主義者),西方詩歌中的音樂性確實(shí)耍重于意象性。從龐德標(biāo)立意象主義之
3、后,西方詩歌在很大程度上向著意象性傾斜。但無論怎樣,詩歌與音樂有著千絲萬縷的聯(lián)系。而丁尼生的詩歌毫無疑問體現(xiàn)了音樂性的特點(diǎn)。彌爾頓曾說過,押韻的英雄詩體“并不給人真正的快感”,因?yàn)橐魳沸驮姼杩倳?huì)“給人以從一行詩中抽取點(diǎn)不同東西,塞入另一行的感覺”,他正是按技術(shù)含義運(yùn)用“音樂性”這個(gè)詞的?!懂惤掏降谋瘎 肥且皇滓魳沸偷脑姼瑁弧短┒砦魉埂穭t不是。有人稱丁尼生為非咅樂型詩人,說他不通曉咅樂知識(shí),尤其是拿丁尼生與勃朗寧進(jìn)行比較的時(shí)候。而丁尼生確有“文字音樂家”Z稱,因?yàn)槎∧嵘脑姼柚饕且云洫?dú)特的、富有韻律的節(jié)奏,細(xì)膩描寫意象口頭的旋律而著稱。無論他對(duì)音樂知識(shí)掌握與否,有著維多利亞時(shí)期的桂冠
4、詩人之稱的丁尼生所處歷史時(shí)代確實(shí)是一個(gè)全盛時(shí)期,無論是詩歌還是音樂都得到了相當(dāng)大的發(fā)展。所以即使他不懂音樂知識(shí),那也受到了音樂對(duì)他的熏陶。因而丁尼生的詩歌毫無疑問渲染了咅樂的氣息。眾所周知,文學(xué)與藝術(shù)是相通的,丁尼生能成為維多利亞時(shí)期的文學(xué)巨匠,那么他所創(chuàng)造的詩歌作品必然會(huì)與音樂有所牽連,之前也有人對(duì)丁尼生的詩歌《鷹》進(jìn)行過音樂性方面的初步探索。但不僅僅是這首詩,丁尼生的許多詩歌中都蘊(yùn)含著音樂性的細(xì)胞。從利德蓋特時(shí)代以來,與當(dāng)代英語詩歌同步出現(xiàn)的,是咅樂中一種兒乎十分劃一的重咅格式,重音標(biāo)志著節(jié)奏單位(小節(jié)),每小節(jié)中允許有不同數(shù)量的咅符。當(dāng)詩歌中出現(xiàn)一種占主導(dǎo)地位的重音,而兩個(gè)重音
5、Z間的音節(jié)數(shù)可多可少(通常為每行四個(gè)重音,相當(dāng)于音樂中的“普通拍子”)吋,這就成為音樂性詩歌,也就是說,這種詩歌在結(jié)構(gòu)上與同一時(shí)期的咅樂相似。那讓我們以丁尼生的詩歌《濺吧,濺吧,濺吧》為例來看他的詩歌中是如何滲透著音樂性的細(xì)胞的:BREAK,BREAK,BREAKBREAK,break,break,Onthycoldgraystones,0Sea!AndIwouldthatmytonguecouldutterThethoughtsthatariseinme.0,wellforthefishermansboy,Thatheshoutswithhissisteratplay!0,well
6、forthesailorlad,Thathesingsinhisboatonthebay!AndthestatelyshipsgoonTotheirhavenunderthehill;But0forthetouchofavanish?dhand,Andthesoundofavoicethatisstill!Break,break,break,Atthefootofthycrags,0Sea!ButthetendergraceofadaythatisdeadWillnevercomebacktome.濺吧,濺吧,濺吧,濺碎在你冷冷的灰?guī)r上,哦大海!但愿我的言辭能表達(dá)出我心中涌起的思緒情
7、懷。哦,那漁家的孩了有多好,他同他妹妹正邊玩邊嚷!哦,那年輕的水手有多好,他唱著歌蕩舟在海灣上!巍巍的巨舶一一地駛?cè)ヱ傔M(jìn)他們山坡邊的港口;可是那相握的手已殞滅,那說話的聲音已沉寂哦!濺吧,濺吧,濺吧,濺碎在你腳邊的?巖上,哦大海!但已逝往H的深情厚意,對(duì)我呀,已永遠(yuǎn)不會(huì)再來。(譯文摘自方平,李文俊編,《英美桂冠詩人詩選》,上海文藝出版社,1994)該詩作于1834年,寄托了丁尼生對(duì)廣友哈勒姆的哀思。雖然詩節(jié)不是很長,但在韻律上極具特色。以第一詩節(jié)為例,開頭