資源描述:
《跨文化交際的語言禁忌》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、姓名稱謂中方有親屬工作上有區(qū)分中國尊敬長輩的優(yōu)良傳統(tǒng)依然代代流傳,如果子女直呼父母的姓名會(huì)被認(rèn)為是忤逆不敬缺乏教養(yǎng)的表現(xiàn)。漢語中有很多稱呼長輩的親屬稱謂,如爸爸,媽媽,爺爺,姥姥等,同時(shí)還有張爺爺,李奶奶,孫阿姨等由姓氏加輩分稱謂構(gòu)成的稱呼語。在工作中,單位一般有上下級(jí)的分別,下級(jí)稱呼上級(jí)一般以職務(wù)相稱,如總經(jīng)理,董事長,廠長等,有時(shí)會(huì)在職務(wù)前加姓,如王總等。西方英語國家的人在社會(huì)交往中很少考慮地位、輩分、年齡等差距,常常直接以姓名相稱,這在他們看來是在表示平等與親切。everyonebornsequal不可妄稱耶和華上帝的名字;妄稱者必有罪人們對(duì)god,heave
2、n,christ,Jesus等有關(guān)宗教的詞語懷有很深的敬意,認(rèn)為只有在嚴(yán)肅莊嚴(yán)的語言中才可以使用這些詞語老生老病死生在某一時(shí)期,漢語中表達(dá)懷孕,生育的詞語是不能直說的。受落后的封建迷信思想的影響,人們認(rèn)為懷孕及生育與性行為有關(guān),所以生育之事也沾染了“可恥”的性質(zhì),往往不直說。在舊時(shí)中國社會(huì),人們十分看重子嗣,生子添丁是家庭中一件大喜事,所以人們常常將婦女懷孕婉稱為“有喜了”。在現(xiàn)代社會(huì),人們的認(rèn)識(shí)發(fā)生了很大變化,涉及到生育的問題一般不再避諱,懷孕、孕婦、分娩等都是會(huì)話中常見詞匯。在英語國家中,人們可以直接談?wù)撋膯栴}不用加以避諱,英語中也有一些委婉語表示懷孕,如e
3、atfortwo/inadelicatecondition/expectingachild/well—along(心滿意足).老中方人會(huì)變老是自然規(guī)律,中國人對(duì)待衰老沒有什么特別的顧忌。在漢語中“老”字沒有貶義有些時(shí)候它還含有褒義。在中國“敬老尊賢、尊老愛幼”的傳統(tǒng)美德流傳千百年,漢語中有很多稱贊老年人的成語如:“老當(dāng)益壯”、“老驥伏櫪,志在千里”等。在中國,“老了”并不等于沒有能力了,相反“老”是智慧、權(quán)威、學(xué)識(shí)的象征,老人們都以自身豐富的閱歷和生活經(jīng)驗(yàn)為榮,“不聽老人言,吃虧在眼前”“老馬識(shí)途”“姜還是老的辣”等俗語都是用來形容老年人豐富的經(jīng)驗(yàn)。“老張”“老孫”
4、是漢語中特有的稱呼方式,西方禁忌說”old”.”O(jiān)ld”inducatessomeoneisnotuseful,sickandugly“Old”canbesaid”senior,thelong-lived,elderlymen,adistinguishedgentleman”病中方在中國文化中,人們向往長生長壽,避忌說死。受傷,生病使人痛苦,很可能讓人死亡,是人們最不想經(jīng)歷的事情。死亡是人們的意識(shí)中最恐怖的事,所以在漢語中,表達(dá)這些事物的詞語都是語言中的禁忌,這一觀念在今天的現(xiàn)代漢語方言中還可以找到影子。在北方某些地區(qū),受傷常常被稱作“掛彩”,在南方,則稱為“帶花”
5、。在某些地區(qū),人們忌諱說“吃藥”而稱“吃好茶”。在香港探望病人時(shí),忌送劍蘭、梅花等花束,因?yàn)閯μm與“見難”即日后難相見諧音,“梅”與“霉”諧音,被視為倒霉,這些花卉被視為“不吉利”特別不適合送給病人西方如西方人用B.0.代替狐臭BodyOdor;用C.C代替癌癥cancer;V.D代替性病venerealdisease;aslowlearner代替愚笨的學(xué)生(astupidstudent);aspecialstudent代替有殘疾的學(xué)生(adisablestudent);avisuallyretardedstudent指盲學(xué)生(ablindstudent);theh
6、andicapped代替跛子(thecrippled)等等。Hedoesn’tfeelwell(Heisill)死亡中方死亡是人們最不喜歡涉及的事情。親戚朋友去世后,人們?cè)谂c死者關(guān)系親近的人面前,不方便用“死亡”一詞直接提到死者。中國和西方在這一點(diǎn)上是一樣的。我們中國人往往用“安息”、“仙逝”、“夭折”、“長眠”、“作古”、“永別”、“辭世”、“逝世”、“過世”、“走了”、“老了”、“不在了”、“出遠(yuǎn)門了”、“沒了”等說法來代替“死亡”一詞。在中國,喪葬和死亡密切相連是有諸多禁忌的,壽衣,壽材是帶有委婉意義的詞匯,用來代替人們不愿說出的詞語,人們特意加“壽”字以破不
7、祥。有些人忌諱說“棺材”而改稱為“壽材”、“壽器”或“長生板”西方passaway,gotoanotherworld,gotosleepforever,returntodust,bewithGod,expire,decease,perish,cutoff性,分泌以及排泄性中方由于受到儒家倫理思想的影響,人們認(rèn)為性行為是充滿邪惡讓人羞恥的事,即使是正常的兩性關(guān)系也是極其私密不便直說的,在公共場合談及“性”很容易讓人面紅耳赤,感到難堪。平常說話人們?cè)谔岬健靶浴睍r(shí),常用“房事”“同床”等詞語代替,至于不正當(dāng)?shù)膬尚躁P(guān)系漢語中有“有外遇”“走野路”等代替說法。現(xiàn)代社會(huì),人