資源描述:
《從文化翻譯觀看漢語習語的英譯論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、從文化翻譯觀看漢語習語的英譯論文AbstractDomesticationandforeignizationarethetermsbroughtupbyanAmericanscholarL.Venutitodescribetheterreferstotranslationininimizethestrangenessoftheforeigntextfortargetlanguagereaders,ethingoftheforeignnessofthesourcetext.Translation,generallyspe
2、aking,isnotonlyatransitionbetationofcultureinthesourcelanguagetothatinthetargetlanguage.Andthenatureoftranslationisculturalmunication.Since1980s,manyscholarsputforesticationandforeignizationunderthelightofculturaltranslation.Intheiropinion,thefundamentaltaskoftr
3、anslationistotransfertheoriginalcontentsandculturespletelyintothetargetlanguage.Duringtranslation,translatorsshouldconsidernotonlydifferencesbetoreemphasisonforeignization.TakeChineseidiomsforexample.Sincetheexchangesamongdifferentcountriesandregionsbeemoreandmo
4、refrequent,translatorsshouldputmoreemphasisonforeignizationintranslatingChineseidiomsintoEnglish.Duringtranslation,translatorsshouldfacsimileasmuchaspossibletheculturalfeaturesandconnotationsofChineseidioms.InthisoreandbetteraboutChinaandreallycontacteextent,for
5、eignizationcanhelptospreaduniqueChineseculturalmessageandevenhelptoenhanceculturalmunicationbetestication;foreignization;culturaltranslationtheory;Chineseidioms【摘要】歸化與異化是兩種不同的翻譯策略。譯界有許多學者對此發(fā)表了許多的觀點。歸化與異化之爭由來已久,從古至今,從西方到中國,歸化與異化都是學者譯者們爭論的熱門話題之一。翻譯基本上是一種語言轉換活動但又不是
6、一項純粹的語言轉換活動,它還牽涉到種種非語言因素,特別是牽涉到種種文化因素。翻譯不僅是語言層面更是文化層面上的一種活動,其本質是文化交流。自20世紀80年代后,許多學者針對歸化與異化提出了應該從文化角度來審視二者的觀點。孫致禮在《翻譯的異化與歸化》中提到:“翻譯的根本任務是準確而完整地傳達原作的‘思想’和‘風味’。在翻譯中.freelinationoftheinternalcontextbetanyscholarsbegantogivetheirotheperspectiveofculture.UmbertoEcoco
7、nsideredthattranslationequalstoculture,thatistosay,thetranslationactivityisakindofculturaltransportation.“LambertandRobynsheldthattranslationshouldbetreatedasnotonlyanactivitybetunicativeactivitybetuchmoreimportantthanbilingualability”1p70.Somescholarssuggestedt
8、hatculturebutnottextshouldberegardedasthetranslationunitandtranslatorsshouldpaymoreattentiontocultureduringtranslation.Tosomeextent,thosevieesymbolsofformationofcultu