【畢業(yè)設(shè)計(jì)論文】從文化翻譯觀的角度淺談漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.doc

【畢業(yè)設(shè)計(jì)論文】從文化翻譯觀的角度淺談漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.doc

ID:52277522

大小:58.00 KB

頁(yè)數(shù):2頁(yè)

時(shí)間:2020-03-26

【畢業(yè)設(shè)計(jì)論文】從文化翻譯觀的角度淺談漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.doc_第1頁(yè)
【畢業(yè)設(shè)計(jì)論文】從文化翻譯觀的角度淺談漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.doc_第2頁(yè)
資源描述:

《【畢業(yè)設(shè)計(jì)論文】從文化翻譯觀的角度淺談漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。

1、從文化翻譯觀的角度淺談張培基《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(一)》四字成語(yǔ)的英譯AbstractIntroductionI、何為文化翻譯觀(what?)1.1文化翻譯觀的定義1.2文化翻譯觀的起源及其發(fā)展1.3文化翻譯觀的實(shí)質(zhì)1.4文化翻譯觀的冃的1.5文化翻譯觀的翻譯原則I.6文化翻譯觀的意義II、關(guān)于四字成語(yǔ)2.1成語(yǔ)的定義2.1.1成語(yǔ)的特點(diǎn)2.1.2成語(yǔ)vs習(xí)語(yǔ)2.2成語(yǔ)的來(lái)源及發(fā)展221起源于百姓生活2.2.2成語(yǔ)起源丁文學(xué)2.2.3由外國(guó)引入中國(guó)2.3成語(yǔ)的分類2.4成語(yǔ)的可譯性Ill文化翻譯觀與漢語(yǔ)四字成語(yǔ)翻譯3.1文化翻譯觀對(duì)漢語(yǔ)四字

2、成語(yǔ)翻譯的指導(dǎo)意義3.1.1漢語(yǔ)四字成語(yǔ)翻譯重在文化傳遞3.1.2文化翻譯觀與譯者IV、文化翻譯觀指導(dǎo)下張培基《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(一)》的四字成語(yǔ)英譯4..1直譯法4..2意譯法4.3兼用直譯和意譯的方法結(jié)束語(yǔ)

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。