^10414二i學(xué)號:201201Q450'琢師紇犬學(xué)碩士研究生學(xué)位論文^AContrastiveStudyofGrammaticalMetaphorinClassicalChinese">
古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析

古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析

ID:35005252

大?。?.29 MB

頁數(shù):80頁

時間:2019-03-16

古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析_第1頁
古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析_第2頁
古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析_第3頁
古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析_第4頁
古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析_第5頁
資源描述:

《古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究——李清照宋詞個案分析》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、分類號:HO___________密級:無學(xué)校代碼^>^10414二i學(xué)號:201201Q450'琢師紇犬學(xué)碩士研究生學(xué)位論文^AContrastiveStudyofGrammaticalMetaphorinClassicalChinesePoetryTranslation一"CaseStudyofLiQingzhao9sC/-Poems,*i古詩英譯中語法隱喻現(xiàn)象對比研究李清照宋詞個案分析呂敏敏院所:外國語學(xué)院導(dǎo)師姓名:瘳福濤*學(xué)科專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向:語言學(xué)二0—五年六月獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我

2、所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:簽字日期:年月日AbstractAsabrilliantandoutstandingci-poetess,LiQingzhao,whoseworkshavebeenwildlyacceptedwithremarkableartistryvalue,winsahighreputationinthehistoryofChineseliteratu

3、reandplaysanimportantroleinclassicChinesepoetry.ThestudiesoftheEnglishtranslationofLiQingzhao’sci-poemshavebeenattachedgreatimportanceto,whiletheresearchscopecentersupontranslationhistoryandthetranslationstrategiesfromdifferentperspectives,fewcontrastiveresearchesonthetranslationofLiQingzhao

4、’sci-poemsanditssourcetextfromtheperspectiveoflinguistics,especiallyofgrammaticalmetaphor.HencethisthesissetsouttocontrastivelyanalyzetheChineseversionandtheEnglishversionofLiQingzhao’s8ci-poemsfromtheperspectiveofGrammaticalMetaphorTheory,whichindicatesthedifferencesandsimilaritiesbetweenth

5、eChineseversionandtheEnglishversioninthreesub-typesofgrammaticalmetaphor.Grammaticalmetaphor,asaphenomenonarisingfromtheinteractionofsemanticsandlexico-grammar,occursintheexpressionofideational,interpersonalandtextualmeaningsinsystemicfunctionallinguistics.Locatedwithintheframeworkofthetheor

6、yofgrammaticalmetaphor,thethesisselectstheChineseversioninterpretedbythefamousscholarChenZumeiandtheEnglishversiontranslatedbyXuYuanchongrespectivelyastheobjectsofstudytoprobeintothedifferencesandsimilaritiesofthethreesub-typesofgrammaticalmetaphorbetweentheChineseversionandtheEnglishversion

7、viaqualitativeanalysis.Besides,thecontrastiveapproachisalsoappliedtothisthesistoanalyzethedifferencesandsimilaritiesofcertaintypicaltranslationandthesourcetextfromtheperspectiveofgrammaticalmetaphor,soastoprovideabroaderperspectiveandreferenceforth

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。