《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告

《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告

ID:37037271

大?。?015.72 KB

頁數(shù):105頁

時間:2019-05-15

《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告_第1頁
《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告_第2頁
《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告_第3頁
《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告_第4頁
《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告_第5頁
資源描述:

《《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、碩士學(xué)位論文《美國大學(xué)學(xué)術(shù)寫作》字幕翻譯實踐報告姓名:邱延學(xué)號:201520408指導(dǎo)教師:姜亞軍學(xué)科專業(yè):翻譯碩士學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位2018年6月AREPORTONE-CSUBTITLETRANSLATIONOFACADEMICWRITINGINAMERICANUNIVERSITIESbyQiuYanAThesisSubmittedtotheGraduateSchoolofXi’anInternationalStudiesUniversityinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMASTEROFTRANSLATIONANDIN

2、TERPRETINGXi’an,China2018ACKNOWLEDGEMENTSInthefirstplace,mydeepestandmostsinceregratitudewillgotomyacademicmentor,ProfessorJiangYajun,adedicated,respectable,responsibleprofessor,whohasbeengivingmecontinuoussupportduringtheprocessofmyreportwriting.Withouthissupport,neverwillIcompletethishugeworkallb

3、ymyself.Secondly,IwouldliketothankProfessorHeYing,whotaughtmeWebsite-newsEditingandTranslationinmyfirstyearofmypostgraduatelife.Inherclasses,Ilearnednotonlyprofessionalnewseditingandtranslatingtechniquesandskills,butalsoherpreciousspiritoflivingandlearning,whichwillbenefitmethroughoutmylife.Sheisde

4、finitelymyteacherforever.Last,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressmygratitudetoallthepeoplewhohaveofferedmehelpduringtheprocessofmyreportwriting.Thankyou.IVAREPORTONE-CSUBTITLETRANSLATIONOFACADEMICWRITINGINAMERICANUNIVERSITIESABSTRACTXISUGuestroomisanEnglishinterviewprogramdesignedandorganizedb

5、ytheOfficeofAcademicAffairsofXi’anInternationalStudiesUniversity(XISU).InSeptember2016,CharlesBazerman,aworld-renownedexpertonteachingofwritingwasinvitedtothisprogramandhadaninterviewwithanotherprofessorsfromXISU.ThetopicofthisinterviewisAcademicWritinginAmericanUniversities.Thistime,theinterviewwa

6、srecordedbytheCenterforInformationTechnologyofXISU.Then,thevideowasgiventotheauthorofthisreporttodosubtitletranslationforit.Subtitletranslationisapurposefulactivity,mainlytoconveytheinformationofthevideo,whichmakesiteasyfortheaudienceinspecificlivingenvironmenttounderstand.Everysubtitletranslationh

7、asitsspecificpurpose,therefore,subtitletranslationshouldfollowcertainprinciplesandadopttheappropriatetranslationstrategiesandtranslationmethods.ThisreportisformedfromtheFunctionalistTranslationTheoryasthegu

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。