資源描述:
《淺談東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、淺談東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響趙精路銅陵學(xué)院外國語學(xué)院摘要:商務(wù)英語是我國外事交流、商貿(mào)活動經(jīng)常使用的一種語言,由于文化差異,商務(wù)英語翻譯時會產(chǎn)生一些問題?;诖?,以東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的不利影響為切入點,并研究提出相應(yīng)的對策,旨在為后續(xù)商務(wù)英語翻譯提供一定的理論支持,完善外事交流、商業(yè)貿(mào)易等活動的翻譯工作。關(guān)鍵詞:文化差異;商務(wù)英語;思維方式;作者簡介:趙精路(1994~),男,安徽省阜陽市人,現(xiàn)就讀于銅陵學(xué)院外國語學(xué)院,研究方向英語研究。收稿日期:2017-06-28Received:2017
2、-06-28英語是世界六大通用語言z—,且應(yīng)用范圍最廣。上世紀后期,隨著我國開放程度越來越高,英語在我國對外各類交流活動中也越來越重要,由于東西方在文化方面存在一些差異,包括宗教、思維方式、表達方式等,進行商務(wù)英語翻譯時,會產(chǎn)牛許多歧義和問題,造成交流方面的障礙,影響溝通,分析文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響,并提岀解決建議,有利于后續(xù)相關(guān)工作的進行。一、東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響(一)思維方式差異對商務(wù)英語翻譯的影響語言是思維的具體表達,在不同語種的交流中,要求語言交流是簡練的,但由于思維方式的差異,商務(wù)英
3、語翻譯依然會存在問題。東方人喜歡較為含蓄的表達思考的內(nèi)容,在書面文件上,也比較喜歡將重點內(nèi)容放在文件結(jié)尾處。西方人則不然,在交流時,大部分西方人喜歡就重點問題直接展開討論,同樣,其書而文件中,往往也將提綱挈領(lǐng)的部分放置于開頭,之后逐漸展開具體內(nèi)容。這一差異在商務(wù)英語翻譯時需要格外注意,尤其是一些貿(mào)易活動,抓住對象要表達的重點才能更好的占據(jù)主動。(二)宗教文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響宗教在東西方都占有重要地位,但宗教的教義、內(nèi)容卻不盡相同,比如我國道教講究順其自然,而基督教等教義中,對此的理解很可能出現(xiàn)偏差,將順其
4、自然看做是對己方的不重視。同樣,西方宗教的信仰主神耶穌在13號被捕,岀賣他的則是出席宴會的第13個弟子猶大,因此西方基督教信仰者對13這個數(shù)字十分忌諱,在進行商務(wù)英語翻譯吋,如果岀現(xiàn)13—詞,就需要謹慎對待,結(jié)合語境分析其具體含義。又比如"Camnotyousecthewritingonthewall",這句話和四方宗教聯(lián)系緊密,按字面意思翻譯為:你看不到墻上寫了什么嗎。而引中義則為“厄運即將降臨”。宗教文化差異對商務(wù)英語翻譯存在一定影響,需要充分把握才能較好的完成翻譯工作。(三)物質(zhì)理解差異對商務(wù)英語翻譯的影響
5、物質(zhì)理解的差異在東西方文化屮十分明顯,包括顏色、動物等。我國改革開放Z初,曾出現(xiàn)過一次著名的“更名事件”,當時某電池廠為商甜命名口象,在商場專柜前,兒個西方人看到這個品牌和英文翻譯,大笑起來,銷售人員完全莫名其妙,后經(jīng)過溝通,銷售人員了解到,白象在該國文化中的意識是“沒用的東西”,該電池廠遂更改了電池名。此外,紅色在我國代表喜慶之意,而西方人則將其引申為殺戮,這些文化差異也會對商務(wù)英語翻譯產(chǎn)生影響[1]。二、東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯影響的解決對策(-)充分了解英語語言英語語言和漢語一樣,擁有漫長的歷史,依靠短
6、時間的學(xué)習(xí)和累積的經(jīng)驗無法保證充分了解英語的各種語義,進行商務(wù)英語翻譯時,也可能因此出現(xiàn)問題。想避免東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯帶來影響,首先要充分了解英語語言。具體來看,可行方式包括三個方而:一是閱讀中英文對照書籍;二是更多與美國人、英國人等英語國家的民眾接觸,三是通過專業(yè)培訓(xùn)快速提升專項英語能力。中英文對照書籍在我國市場上非常多,而且分類清晰,年齡上看,包括兒童讀物、學(xué)生讀物、成人讀物;類別上看,有百科讀物、小說讀物等,商務(wù)英語翻譯的人員可以直接購買相關(guān)書籍,對照屮英內(nèi)容,提升對英語語言的了解。此外,加強與英
7、國國家民眾接觸的機會,比如在校學(xué)生可以通過與留學(xué)生來往、與外教溝通的方式增加接觸的時間,并針對一些FI常用語、商務(wù)用語進行交流,提升了解英語語言的程度。專業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)在我國各大學(xué)附屬的成教學(xué)院、商業(yè)機構(gòu)中非常常見,尤其是一些貿(mào)易發(fā)達、對外交流較多的城市、港口城市等等。這些專業(yè)培訓(xùn)也被稱為突擊培訓(xùn),由于培訓(xùn)的內(nèi)容以特殊行業(yè)為主,相對來說較為豐富,但商務(wù)英語本身也并不會完全涉及到英語語言學(xué),因此短期的專業(yè)培訓(xùn)也能夠有效提升英語語言的掌握水平,相關(guān)從業(yè)人員可以考慮。(-)重視把握語境語境的把握對于商務(wù)英語翻譯有很大的幫助
8、,比如前文中所述的關(guān)于數(shù)字的問題,如果是普通的商業(yè)文件,13可能代表一個簡單的數(shù)字,但如果文件上下文涉及到對合作前景評估,而且并沒有其他數(shù)字,13是單獨存在的,很可能就是取引申義。其他一些詞義差別也會在語境中體現(xiàn),需要翻譯人員注意,比如“bluerose”字面為藍色玫瑰,引申義則為“不可能的事情”,在西方世界,玫瑰最初沒有藍色的,盡管花農(nóng)進行了多種改良,效果依然不佳,因此