資源描述:
《英語(yǔ)中“意群”對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的影響》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、英語(yǔ)中"意群"對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的影響—、意群的基本概念與之產(chǎn)生的重要性本篇論文是基于有語(yǔ)言基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者做出的調(diào)查、研究和分析。通過對(duì)大部分學(xué)生調(diào)查發(fā)現(xiàn),許多人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)能記憶大量單詞和掌握初級(jí)語(yǔ)法規(guī)則,但英語(yǔ)水平總是上不去。很多學(xué)習(xí)者能認(rèn)識(shí)單獨(dú)的單詞,但由單獨(dú)的詞匯連在一起所構(gòu)成的句子卻不能理解,最大的問題是他們把單詞當(dāng)成了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最小記憶單位。我們記英語(yǔ),要分清英語(yǔ)和漢語(yǔ)的差異。英語(yǔ)和漢語(yǔ)句子的最大不同便是構(gòu)成語(yǔ)句的主謂賓等語(yǔ)法順序的不同,并且漢語(yǔ)詞匯沒有時(shí)態(tài)的變化;而英語(yǔ),名詞分可數(shù)和不可數(shù),可數(shù)又有單復(fù)數(shù),名詞有主格賓格等,動(dòng)詞分時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)。所以如果把單詞作為最小記憶單
2、位來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ),那么學(xué)習(xí)效率就會(huì)大大降低,往往不能學(xué)好。單詞往往是一詞多用的,它們的真正意思是在上下文中體現(xiàn)岀來(lái)的。所以,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最小記憶單位,不是單詞,而是意君羊。很多學(xué)生在翻譯句子時(shí)時(shí)常會(huì)按漢語(yǔ)一字一字地〃硬譯〃”語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)必須把意群當(dāng)做最/」記憶單位,這樣說(shuō)岀的或?qū)憣绲挠⒄Z(yǔ)便不會(huì)是中文式的英語(yǔ)。先來(lái)看意群的概念,一個(gè)句子可根據(jù)意思和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分成若干小段,每一小段稱之為一個(gè)意群。意群可以是一個(gè)詞,一個(gè)詞組或短語(yǔ),也可以是并列句的一個(gè)分句或復(fù)合句的一個(gè)主句、從句等,我們可用7"劃分句子的意群。從閱讀的意義上來(lái)講,意群是指平時(shí)閱讀一篇英語(yǔ)文章時(shí),視線每停留一次,
3、進(jìn)入我們視線范圍的單詞會(huì)有多個(gè),而這些單詞不帶有任意性,單詞與單詞之間的邏輯意義緊密相連,我們可以暫且將這種意義緊密相連的多個(gè)單詞視為一個(gè)意群。段落構(gòu)成文章,句子構(gòu)成段落,而句子的最終構(gòu)成單位為語(yǔ)言意義的基本載體詞匯。在閱讀時(shí)進(jìn)行意群訓(xùn)練,是指按照對(duì)詞匯之間意義的緊密性及對(duì)英語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行拆分的閱讀方法,這樣不僅利于閱讀速度的提升,還可以提高一個(gè)人對(duì)語(yǔ)篇環(huán)境的適應(yīng)能力。另外,很多中國(guó)學(xué)習(xí)者在說(shuō)英語(yǔ)或朗讀時(shí),沒有在該停頓的地方停頓或者將不該停頓的短語(yǔ)分開來(lái)讀,還有的學(xué)習(xí)者根本不知道如何停頓,而是一口氣把用一個(gè)語(yǔ)調(diào)把整個(gè)句子或文章機(jī)械念完,這是因?yàn)闆]有掌握好句子的意群。在同一意
4、群中的各個(gè)詞之間不能停頓,而應(yīng)一口氣讀完,以便整體意思不致中斷,使人能完整地理解講話人的意圖和目的。根據(jù)筆者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),凡把英語(yǔ)意群當(dāng)做學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最小記憶單位的學(xué)生,都可以岀口成章,許多學(xué)生甚至可以過目不忘、過耳不忘。二、閱讀中意群劃分的方法簡(jiǎn)單的意群劃分可分為:名詞詞組;介詞、副詞短語(yǔ);副詞+介詞短語(yǔ);副詞+動(dòng)詞;或動(dòng)詞+副詞;—些固定的動(dòng)詞詞組;聯(lián)系動(dòng)詞+表語(yǔ);主語(yǔ)+謂語(yǔ);主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)(這種句型用于簡(jiǎn)短語(yǔ)句時(shí),劃分為一個(gè)意群);簡(jiǎn)短的名詞性從句(包括主語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句和賓語(yǔ)從句);簡(jiǎn)短的定語(yǔ)從句;簡(jiǎn)短的狀語(yǔ)從句(每個(gè)簡(jiǎn)短的狀語(yǔ)從句分為一個(gè)意群)o下面依次按照上面的分類
5、列舉一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ)句子:acountry;fromnowon,dayandnight;earlyinthemorning;togetready;beatschool;Hestandsup;Hegavemeabook;Thathewillcomehere/iscertain;Thisisafactory/thatmakescloth;Weworkedfast/sothatwefinishourplan。初學(xué)者對(duì)于簡(jiǎn)單句可能不需要理解意群的劃分就能讀懂整句話但很多時(shí)候英語(yǔ)文章是由復(fù)雜長(zhǎng)句構(gòu)成的,學(xué)習(xí)者在理解整句句子時(shí)會(huì)感到困惑,因?yàn)橐粋€(gè)句子,對(duì)于語(yǔ)感較差的讀者,視覺上首先表現(xiàn)為一
6、串詞匯,而不是意群已經(jīng)劃分清楚的句子。當(dāng)單個(gè)名詞作主語(yǔ)時(shí),讀者立刻就能識(shí)別句子的主語(yǔ)是誰(shuí),但是當(dāng)該名詞被一大堆修飾和限定成分前呼后擁時(shí),這個(gè)核心名詞就變得難以識(shí)別。以以下長(zhǎng)句為例:ThepetitionaskedthatduringJunezJulyzandAugusttheworkinghoursbechangedfrom8to5withanhouroffforlunchto7to3:30withahalf-hourforlunch.此句話的介詞稍多,如果我們能夠分清此句的意群,就不至于讀不懂整句話,本句結(jié)構(gòu)為:Thepetition[主語(yǔ)]+asked[謂語(yǔ)]+that[
7、后接賓語(yǔ)從句]。當(dāng)我們看到bechange時(shí),便會(huì)一眼看至!]change后的from...to...to...to,這時(shí),問題便出現(xiàn)了,這里存在兩個(gè)意群:(1)8to5withanhouroffforlunch;(2)7to3:30withahalf-hourforlunchz當(dāng)我們理清這兩個(gè)意群以后,整個(gè)句子開始變得流暢了許多。由此可見,如果學(xué)生能掌握意群的劃分方法,把長(zhǎng)難句劃分為較容易理解的下屬單位z則對(duì)于理解語(yǔ)句乃至整個(gè)文章的意義都會(huì)起到積極的作用。"Globa"doesnotmeanprod