資源描述:
《漢英句子翻譯技巧匯總講解》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、漢英句子翻譯練習(xí)Title:漢英翻譯技巧:合并(Combination)C-E(A)intermsofsimplesentences(1)天氣寒冷,河水都結(jié)冰了。Itwassocoldthattheriverfroze.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)",天津大學(xué)出版社,1996)(2)理論必須密切聯(lián)系實際,這是我們應(yīng)當(dāng)牢記的一條原則。Thattheorymustgohandinhandwithpracticeisaprincipleweshouldalwayskeepinmind.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)",天津大學(xué)出版社,1996)
2、(3)他在戰(zhàn)斗中表現(xiàn)突出,受到連長的表揚。Hewascommendedbythecompanycommanderforhisdistinguishedperformanceinthebattle.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)",天津大學(xué)出版社,1996)(4)年滿十八歲的公民,都有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。Allcitizenswhohavereachedtheageofeighteenhavetherighttovoteandtostandforelection.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)",天津大學(xué)出版社,1996)(5)當(dāng)時,友誼商店只
3、對外賓開放,不對中賓開放。Atthetimethefriendshipstorewasexclusivelyopentoforeignvisitors.(王大偉,"現(xiàn)代漢英翻譯技巧",世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)(B)intermsofcompoundsentences(6)她對自己所取得的成就充滿了自豪,這也不是沒有道理的。Sheisjustifiablyproudofherachievements.("現(xiàn)代漢英翻譯技巧" 王大偉 世界圖書出版公司 1999)(7)這家小工廠經(jīng)過技術(shù)改造,發(fā)展很快,使人感到驚訝不已。Thissmal
4、lfactoryunderwentatechnologicalrenovation,thusdevelopingwithsurprisingspeed.(王大偉,"現(xiàn)代漢英翻譯技巧",世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)(8)只要看一眼這封信,你就會明白你上當(dāng)了。Aglanceatthisletterwillconvinceyouthatyouhavebeentakenin.(朱巧蓮,"漢譯英之合譯法","上??萍挤g",2001,No.1)(9)看門人驚呆了,喘著粗氣,搖搖晃晃地走下樓梯。Thejanitorstaggereddownthe
5、stairway,stunnedandgasping.(朱巧蓮,"漢譯英之合譯法","上海科技翻譯",2001,No.1)(10)還是熱,心里可鎮(zhèn)定多了。涼風(fēng),即使是一點點,給了人們許多希望。(老舍"駱駝祥子")Itwasstillhotbuteveryonefeltmuchbetter,forthebreeze,thoughslight,broughtthemhope.(馮慶華編著,"英漢互譯實用翻譯教程",上海外語教育出版社,2000)(本科四年級以上)?Title:漢英翻譯技巧:補償(Compensation)C-E.1.九州Jiuzhou--a
6、poeticnameforChina-北京外國語大學(xué)英語系《漢英詞典》組編,《漢英詞典》,外語教學(xué)與研究出版社。2.八股文Eighth-partessayprescribedfortheimperialcivilserviceexaminations--knownforitsrigidityofformandpovertyofideas-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。3.狗咬呂洞賓,不識好人心LikethedogthatbitLuTungpin--youbitethehandthatfeedsyou.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時
7、代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。4.貓哭老鼠--假慈悲Thecatweepingoverthedeadmouse--shedcrocodiletears.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。5.蘇軾:SuShi(formerlytranslatedasSuShih,1037-1101),aliasSuDongpo,writerandcalligrapheroftheSongDynasty.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。6.秀才Xiucai,onewhopassedtheimperialexaminationat
8、thecountylevelintheMingandQingDynasties-吳景榮,程鎮(zhèn)球