漢英句子翻譯技巧匯總講解

漢英句子翻譯技巧匯總講解

ID:10104572

大小:44.50 KB

頁數(shù):14頁

時間:2018-05-25

漢英句子翻譯技巧匯總講解_第1頁
漢英句子翻譯技巧匯總講解_第2頁
漢英句子翻譯技巧匯總講解_第3頁
漢英句子翻譯技巧匯總講解_第4頁
漢英句子翻譯技巧匯總講解_第5頁
資源描述:

《漢英句子翻譯技巧匯總講解》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在行業(yè)資料-天天文庫

1、漢英句子翻譯練習Title:漢英翻譯技巧:合并(Combination)C-E(A)intermsofsimplesentences(1)天氣寒冷,河水都結冰了。Itwassocoldthattheriverfroze.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學綜合指導",天津大學出版社,1996)(2)理論必須密切聯(lián)系實際,這是我們應當牢記的一條原則。Thattheorymustgohandinhandwithpracticeisaprincipleweshouldalwayskeepinmind.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學綜合指導",天津大學出版社,1996)

2、(3)他在戰(zhàn)斗中表現(xiàn)突出,受到連長的表揚。Hewascommendedbythecompanycommanderforhisdistinguishedperformanceinthebattle.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學綜合指導",天津大學出版社,1996)(4)年滿十八歲的公民,都有選舉權和被選舉權。Allcitizenswhohavereachedtheageofeighteenhavetherighttovoteandtostandforelection.(丁樹德,"英漢漢英翻譯教學綜合指導",天津大學出版社,1996)(5)當時,友誼商店只

3、對外賓開放,不對中賓開放。Atthetimethefriendshipstorewasexclusivelyopentoforeignvisitors.(王大偉,"現(xiàn)代漢英翻譯技巧",世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)(B)intermsofcompoundsentences(6)她對自己所取得的成就充滿了自豪,這也不是沒有道理的。Sheisjustifiablyproudofherachievements.("現(xiàn)代漢英翻譯技巧" 王大偉 世界圖書出版公司 1999)(7)這家小工廠經(jīng)過技術改造,發(fā)展很快,使人感到驚訝不已。Thissmal

4、lfactoryunderwentatechnologicalrenovation,thusdevelopingwithsurprisingspeed.(王大偉,"現(xiàn)代漢英翻譯技巧",世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)(8)只要看一眼這封信,你就會明白你上當了。Aglanceatthisletterwillconvinceyouthatyouhavebeentakenin.(朱巧蓮,"漢譯英之合譯法","上??萍挤g",2001,No.1)(9)看門人驚呆了,喘著粗氣,搖搖晃晃地走下樓梯。Thejanitorstaggereddownthe

5、stairway,stunnedandgasping.(朱巧蓮,"漢譯英之合譯法","上??萍挤g",2001,No.1)(10)還是熱,心里可鎮(zhèn)定多了。涼風,即使是一點點,給了人們許多希望。(老舍"駱駝祥子")Itwasstillhotbuteveryonefeltmuchbetter,forthebreeze,thoughslight,broughtthemhope.(馮慶華編著,"英漢互譯實用翻譯教程",上海外語教育出版社,2000)(本科四年級以上)?Title:漢英翻譯技巧:補償(Compensation)C-E.1.九州Jiuzhou--a

6、poeticnameforChina-北京外國語大學英語系《漢英詞典》組編,《漢英詞典》,外語教學與研究出版社。2.八股文Eighth-partessayprescribedfortheimperialcivilserviceexaminations--knownforitsrigidityofformandpovertyofideas-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務印書館。3.狗咬呂洞賓,不識好人心LikethedogthatbitLuTungpin--youbitethehandthatfeedsyou.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時

7、代漢英大詞典》,商務印書館。4.貓哭老鼠--假慈悲Thecatweepingoverthedeadmouse--shedcrocodiletears.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務印書館。5.蘇軾:SuShi(formerlytranslatedasSuShih,1037-1101),aliasSuDongpo,writerandcalligrapheroftheSongDynasty.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務印書館。6.秀才Xiucai,onewhopassedtheimperialexaminationat

8、thecountylevelintheMingandQingDynasties-吳景榮,程鎮(zhèn)球

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。