資源描述:
《淺析日漢同形詞的誤用》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、淺析日漢同形詞的誤用 摘要:中日兩國語言都是用漢字,而且還有不少像“思考”,“科學(xué)”,“未來”等這樣的所謂的同形詞,這些詞無論在其含義還是使用習(xí)慣上都有相同之處,這就給我們學(xué)習(xí)日語帶來了不少方便。然而,也有許多不同點,如果只見同而無視異,一味地按照我們母語的詞義去理解和使用日語中的同形詞的話,就會使表達(dá)失去準(zhǔn)確,甚至造成表達(dá)上的錯誤?! £P(guān)鍵詞:同形詞;語感;詞性;搭配 中圖分類號:G623.36 隨著中日兩國語言文化交流的推進,兩國的詞匯中也出現(xiàn)了許多同形詞,但一部分同形詞的詞義已截然不同或有了很大差異。不可否認(rèn),漢字給日語學(xué)習(xí)者帶來了很多的方便,但其負(fù)面影響也不容
2、忽視。下面通過列舉一些實例,具體分析其使用不當(dāng)?shù)脑蛩??! ∧刚Z(漢語)思維的影響 在學(xué)習(xí)日語時,由于擺脫不了漢語思維的影響,難以養(yǎng)成直接用日語思維的習(xí)慣。因此,用日語表達(dá)自己的想法時,無意識地使用“漢語式日語”。這就是照搬漢語詞義造成的。例如: 他倆關(guān)系好?! 羇あの二人は??がいい。 bあの二人は仲がいい?! ∧菍W(xué)什么專業(yè)的?6 ×aご??は何ですか。 bご??はなんですか。 在交通事故中受傷了?! 羇交通事故で?をした?! 交通事故で怪我をした?! ≡~性不同所造成的誤用 有些日漢同形詞,詞義盡管相同,但如果忽略了詞性,就會造成語法錯誤?! √镏?/p>
3、習(xí)慣了中國的生活了嗎? ×a田中さんは中國の生活に??しましたか?! さんは中國の生活に?れていましたか?! 傲?xí)慣”漢語可以作為名詞,也可以作為動詞使用,而日語“習(xí)慣”只能為名詞不能為動詞,其相應(yīng)的動詞為“?れる”。 你根據(jù)什么這么說? ×a君は何を根?してこう言い?るのですか?! 君は何を根?にしてこう言い?るのですか?! ⒖即蠹业囊庖??! 羇皆さんの意?を參考します。 b皆さんの意?を參考にします。 漢語“根據(jù)”“關(guān)心”“參考”可以作為名詞,也可以作為動詞使用。而日語的“根據(jù)”“參考”沒有動詞詞性,只能作名詞使用?! ∮捎诖钆洳划?dāng)所造成的誤用6 日
4、漢兩種語言在搭配關(guān)系上,無論在語法還是在習(xí)慣上都有很大的差異,同形詞也不例外。 莫大/莫大 中:~的關(guān)懷、~的關(guān)榮、~的安慰、~的鼓舞 日:~な金?、~な?用、~な政治家、~な手段 熱烈/?烈 中:~的掌聲、~的討論、~祝賀、~的氣氛 日:~な戀?、~な支持、~なファン 親切/?切 中:~的慰問、~的稱呼、~會見、~的態(tài)度 日:~な人、~な心遣い、~な看?、小さな~ 我們知道詞語搭配是有屬性的。例①中“莫大”一詞,在漢語中通常與表示心情等抽象的詞語搭配使用。“莫大的安慰”,“莫大的幸?!?。而日語中則以表示經(jīng)濟金錢的詞語作為使用對象。與漢語中“巨額,巨大”
5、有相似之處。例②中“熱烈”一詞,漢語中不一定是發(fā)自內(nèi)心的行動,主要表現(xiàn)現(xiàn)場的氣氛,但在日語中,一定是發(fā)自內(nèi)心的情感行為。例③中“親切”一詞,漢語的“密切,懇切”相當(dāng)于日語的“やさしい”一詞。日語的“?切”是對他人的一種友好善意。 詞義含義大小不同所造成的誤用 ?、鍧h語比日語詞義多的詞 如“保險/保?”的共同義項是“集中分散社會資金,補償損失的方法”。6 人壽保險/生命保? 保險制度/保?制度 這樣做可不保險/そんなやり方でちょっと危ない 明天他保險能來。/あの人は明日きっと來ると思う?! 、谥小氨kU”一詞的意義完全相同。但漢語“保險”的很多義項在日語中卻沒有,
6、 只能用其他詞來表示。例③“保險”一詞,漢語中有“穩(wěn)妥可靠”的詞義,日語中沒有。例④“保險”一詞還有“擔(dān)?!钡脑~義,日語中也沒有?! 、嫒照Z比漢語詞義多的詞 如“注意”的共同義項是“把意識放在某一方面” 注意走在白線里邊。/白?の中を?くように注意しなさい?! ∈艿嚼蠋煹木?。/先生に注意された?! /中“注意”一詞,日漢意義完全相同。但日語中“提醒;警告”(如例②所示),“警 惕;提防”(如例③所示)的詞義,在漢語中卻沒有,只能用其它詞來表示。這類詞還有“反對/反?”“性格/性格”“實驗/??”“會計/會?”等等?! 、?漢語和日語詞義部分重合的詞 如“意見/意
7、?”的共同義項是“對事物的一定的看法或想法”?! ∫庖姲l(fā)生的分歧。/意?に食い?いが起きた?! ≈挥袧h語中有的義項:“對人,對事”認(rèn)為不對因而不滿意的想法。6 對于這種辦法有意見/私はこのやり方に?存がある 只在日語中有的義項:勸告,提意見?! “侔銊窀嬉稽c也沒有用?! ∵@類詞還有“教訓(xùn)/教?”“交際/交?”“質(zhì)量/?量”“單位/?位”等等?! ∩什煌斐傻恼`用 漢日詞的色彩一般相同或相近,但是由于兩國的歷史不同,民族性不同,習(xí)俗不同,有一些詞的色彩不盡相同。具體表現(xiàn)在: ?。ㄒ唬└星樯什煌S行┰~在漢