淺談日語教學中的日漢同形詞

淺談日語教學中的日漢同形詞

ID:46752830

大?。?8.00 KB

頁數(shù):5頁

時間:2019-11-27

淺談日語教學中的日漢同形詞_第1頁
淺談日語教學中的日漢同形詞_第2頁
淺談日語教學中的日漢同形詞_第3頁
淺談日語教學中的日漢同形詞_第4頁
淺談日語教學中的日漢同形詞_第5頁
資源描述:

《淺談日語教學中的日漢同形詞》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在工程資料-天天文庫。

1、淺談日語教學中的日漢同形詞【摘要】在日語教學的過程屮我們會發(fā)現(xiàn),日語中冇很多詞和屮文的字形相同,即同形詞,所以中國學生對日語中的“漢語”感到特別親切。然而在歷史演變過程中,在不同的社會文化環(huán)境里,很多FI漢同形詞在語義、使用范圍等方面呈現(xiàn)出差異。學生若僅依據(jù)中文意思來作判斷,很容易造成誤用。為了更好地指導學生學習日漢“同形詞”,并使教師們能更冇針對性地組織教學,我們冇必要對同形詞進行對比研究。【關鍵詞】同形詞形成原因同形同義同形異義【中圖分類號】1136【文獻標識碼】A【文章編號】2095-3089(2014)0

2、9-0124-01一、日漢同形詞形成的原因不管是日木人學漢語,還是中國人學日語,都會發(fā)現(xiàn)兩國之間有很多詞詞形相同,而且意思也相近。這種現(xiàn)象是怎么形成的呢?從歷史上來看,17世紀以前,一直是中華文明向其它周邊國家擴散,所以近代以前,是口語從中文里大量借用了漢語詞。諸如“料理、寫真、丈夫”等詞現(xiàn)在雖然已與屮文詞義相去甚遠,但仍可以解釋為詞義演變的結果。而近代以后,一般則認為是中文從日語里吸收了大量的新詞,諸如“彖征、科學、美學、美術、哲學”等。這類詞因為在時間上距離我們現(xiàn)在并不遠,所以詞形和詞義中口文完全一致。通過這

3、樣的一來一往相互借用便在各自的語言里形成了所謂的中日同形詞。對于這一現(xiàn)象,從兩千多年的中日交流史上來看,當然是近代以前日文吸收漢語的成份要多得多。早在奈良至平安初期(8-9世紀),日本盛行漢詩漢文,都是用屮文寫成的作甜,這就是全面接受屮國文化的時期,漢語的詞匯也必然成為日語的一個重耍的組成部分。而進入19世紀后,日本看到鄰國中國在鴉片戰(zhàn)爭(1840)的失敗,倍感危機,不得不積極主動地收集有關西洋的情報。通過有系統(tǒng)地、大量引進中文的書刊和辭書等,確立了一條經(jīng)由中國吸收西洋文明的渠道。當然,在這一過程中,特別是明治維

4、新以后,還冇日本獨自直接從西洋導入近代文明的步驟,即努力創(chuàng)造新詞來対應新概念。甲午戰(zhàn)爭后,亞洲各國特別是中國和韓國開始以日本為榜樣,派遣大量的留學生去H本學習,他們把FI語中使用的這些新詞又原封不動地帶冋本國,加以普及和使用,形成了漢字文化圈中的知識共有。二、日漢同形詞的異同在日語教學的過程中,我們發(fā)現(xiàn)“同形詞”就是指中日語言中部分字形相同的詞。雖然日語中的漢字詞數(shù)量相當龐大,但屬于FI漢同形詞范圍的應該是從中國傳入口本的音讀詞、從口本傳入中國的順讀詞以及口本人利用漢語詞素創(chuàng)造出來而被中國人接受的一部分音讀詞。從

5、兩國詞義的對比來看,日漢同形詞基本上可以分為兩大類:同形同義詞,同形異義詞?!巴瓮x詞”是指同一個詞無論在漢語里還是在日語里,它所表達的意義基本一致?!巴萎惲x詞”是指一個詞在H語里表達的意義和在中文里表達的意義有所差別,甚至是大相徑庭、毫無共同之處的詞。這類詞在同形詞中占有一定比例,而且由于使用頻率高,學生在學習的過程中,稍不注意就會造成語義的誤解。因此,了解、掌握日漢同形詞的異同為我們學習日語提供了許多方便。下面,我們就例談一下日漢同形詞的異同!1?同形同義詞(中一日)例如:%1哀悼:悲痛的悼念死者?!赴У?/p>

6、(厲⑴刁):人<0死總悲J列昔丄trZ

7、妻關系的男女。?匕耍6?^^/v)日語詞義:愛人,情人,戀人;情夫、情婦的委婉說法。日漢辨異:漢語的“愛人”是指夫妻關系的男女雙方,而日語“?乞恕痹蚊嚶糜謚阜欠蚱薰叵迪喟?或有不正當關系的男女,多用為貶義(但也不僅僅只是這個意思)。%1惡心:要嘔吐的感覺;令人作嘔,討厭,生厭。??心(#)<L/v)日語詞義:惡意;邪念;壞心。H漢辨異:H語“??心”是“??s心”的名詞化讀法。在漢語中,其原意是“想要嘔吐”,后來轉意,用為指令人不愉快的人或事。%1安靜:清靜、肅靜;平靜,安寧;安穩(wěn)。安靜(/V)日語詞義:特指患病

8、療養(yǎng)過程屮靜養(yǎng)。日漢辨界:日語“安靜”和漢語“安靜”詞義基本相同,但具體使用場合卻有較大區(qū)別。H語中的“安靜”主要用為病人的安心靜養(yǎng)這種場合,并不用于形容環(huán)境;而漢語的“安靜”除“安心靜養(yǎng)”用法之外更多用于指一般的環(huán)境的安靜、清靜。日漢同形詞因為詞義的比喻性轉用和俗用性轉用,社會生活的變遷以及國情、制度、文化背景的不同,出現(xiàn)了同形異義詞。上述的日漢同形詞在H語里表達的意義

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。