淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞

淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞

ID:46752830

大小:68.00 KB

頁(yè)數(shù):5頁(yè)

時(shí)間:2019-11-27

淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞_第1頁(yè)
淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞_第2頁(yè)
淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞_第3頁(yè)
淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞_第4頁(yè)
淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞_第5頁(yè)
資源描述:

《淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。

1、淺談日語(yǔ)教學(xué)中的日漢同形詞【摘要】在日語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程屮我們會(huì)發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)中冇很多詞和屮文的字形相同,即同形詞,所以中國(guó)學(xué)生對(duì)日語(yǔ)中的“漢語(yǔ)”感到特別親切。然而在歷史演變過(guò)程中,在不同的社會(huì)文化環(huán)境里,很多FI漢同形詞在語(yǔ)義、使用范圍等方面呈現(xiàn)出差異。學(xué)生若僅依據(jù)中文意思來(lái)作判斷,很容易造成誤用。為了更好地指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)日漢“同形詞”,并使教師們能更冇針對(duì)性地組織教學(xué),我們冇必要對(duì)同形詞進(jìn)行對(duì)比研究?!娟P(guān)鍵詞】同形詞形成原因同形同義同形異義【中圖分類號(hào)】1136【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【文章編號(hào)】2095-3089(2014)0

2、9-0124-01一、日漢同形詞形成的原因不管是日木人學(xué)漢語(yǔ),還是中國(guó)人學(xué)日語(yǔ),都會(huì)發(fā)現(xiàn)兩國(guó)之間有很多詞詞形相同,而且意思也相近。這種現(xiàn)象是怎么形成的呢?從歷史上來(lái)看,17世紀(jì)以前,一直是中華文明向其它周邊國(guó)家擴(kuò)散,所以近代以前,是口語(yǔ)從中文里大量借用了漢語(yǔ)詞。諸如“料理、寫(xiě)真、丈夫”等詞現(xiàn)在雖然已與屮文詞義相去甚遠(yuǎn),但仍可以解釋為詞義演變的結(jié)果。而近代以后,一般則認(rèn)為是中文從日語(yǔ)里吸收了大量的新詞,諸如“彖征、科學(xué)、美學(xué)、美術(shù)、哲學(xué)”等。這類詞因?yàn)樵跁r(shí)間上距離我們現(xiàn)在并不遠(yuǎn),所以詞形和詞義中口文完全一致。通過(guò)這

3、樣的一來(lái)一往相互借用便在各自的語(yǔ)言里形成了所謂的中日同形詞。對(duì)于這一現(xiàn)象,從兩千多年的中日交流史上來(lái)看,當(dāng)然是近代以前日文吸收漢語(yǔ)的成份要多得多。早在奈良至平安初期(8-9世紀(jì)),日本盛行漢詩(shī)漢文,都是用屮文寫(xiě)成的作甜,這就是全面接受屮國(guó)文化的時(shí)期,漢語(yǔ)的詞匯也必然成為日語(yǔ)的一個(gè)重耍的組成部分。而進(jìn)入19世紀(jì)后,日本看到鄰國(guó)中國(guó)在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)(1840)的失敗,倍感危機(jī),不得不積極主動(dòng)地收集有關(guān)西洋的情報(bào)。通過(guò)有系統(tǒng)地、大量引進(jìn)中文的書(shū)刊和辭書(shū)等,確立了一條經(jīng)由中國(guó)吸收西洋文明的渠道。當(dāng)然,在這一過(guò)程中,特別是明治維

4、新以后,還冇日本獨(dú)自直接從西洋導(dǎo)入近代文明的步驟,即努力創(chuàng)造新詞來(lái)対應(yīng)新概念。甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后,亞洲各國(guó)特別是中國(guó)和韓國(guó)開(kāi)始以日本為榜樣,派遣大量的留學(xué)生去H本學(xué)習(xí),他們把FI語(yǔ)中使用的這些新詞又原封不動(dòng)地帶冋本國(guó),加以普及和使用,形成了漢字文化圈中的知識(shí)共有。二、日漢同形詞的異同在日語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn)“同形詞”就是指中日語(yǔ)言中部分字形相同的詞。雖然日語(yǔ)中的漢字詞數(shù)量相當(dāng)龐大,但屬于FI漢同形詞范圍的應(yīng)該是從中國(guó)傳入口本的音讀詞、從口本傳入中國(guó)的順讀詞以及口本人利用漢語(yǔ)詞素創(chuàng)造出來(lái)而被中國(guó)人接受的一部分音讀詞。從

5、兩國(guó)詞義的對(duì)比來(lái)看,日漢同形詞基本上可以分為兩大類:同形同義詞,同形異義詞?!巴瓮x詞”是指同一個(gè)詞無(wú)論在漢語(yǔ)里還是在日語(yǔ)里,它所表達(dá)的意義基本一致。“同形異義詞”是指一個(gè)詞在H語(yǔ)里表達(dá)的意義和在中文里表達(dá)的意義有所差別,甚至是大相徑庭、毫無(wú)共同之處的詞。這類詞在同形詞中占有一定比例,而且由于使用頻率高,學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,稍不注意就會(huì)造成語(yǔ)義的誤解。因此,了解、掌握日漢同形詞的異同為我們學(xué)習(xí)日語(yǔ)提供了許多方便。下面,我們就例談一下日漢同形詞的異同!1?同形同義詞(中一日)例如:%1哀悼:悲痛的悼念死者。「哀悼

6、(厲⑴刁):人<0死總悲J列昔丄trZ

7、妻關(guān)系的男女。?匕耍6?^^/v)日語(yǔ)詞義:愛(ài)人,情人,戀人;情夫、情婦的委婉說(shuō)法。日漢辨異:漢語(yǔ)的“愛(ài)人”是指夫妻關(guān)系的男女雙方,而日語(yǔ)“?乞恕痹蚊嚶糜謚阜欠蚱薰叵迪喟?或有不正當(dāng)關(guān)系的男女,多用為貶義(但也不僅僅只是這個(gè)意思)。%1惡心:要嘔吐的感覺(jué);令人作嘔,討厭,生厭。??心(#)<L/v)日語(yǔ)詞義:惡意;邪念;壞心。H漢辨異:H語(yǔ)“??心”是“??s心”的名詞化讀法。在漢語(yǔ)中,其原意是“想要嘔吐”,后來(lái)轉(zhuǎn)意,用為指令人不愉快的人或事。%1安靜:清靜、肅靜;平靜,安寧;安穩(wěn)。安靜(/V)日語(yǔ)詞義:特指患病

8、療養(yǎng)過(guò)程屮靜養(yǎng)。日漢辨界:日語(yǔ)“安靜”和漢語(yǔ)“安靜”詞義基本相同,但具體使用場(chǎng)合卻有較大區(qū)別。H語(yǔ)中的“安靜”主要用為病人的安心靜養(yǎng)這種場(chǎng)合,并不用于形容環(huán)境;而漢語(yǔ)的“安靜”除“安心靜養(yǎng)”用法之外更多用于指一般的環(huán)境的安靜、清靜。日漢同形詞因?yàn)樵~義的比喻性轉(zhuǎn)用和俗用性轉(zhuǎn)用,社會(huì)生活的變遷以及國(guó)情、制度、文化背景的不同,出現(xiàn)了同形異義詞。上述的日漢同形詞在H語(yǔ)里表達(dá)的意義

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。