資源描述:
《廣告的原則、目標及語碼轉(zhuǎn)換目的和功能》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、精選公文范文管理資料廣告的原則、目標及語碼轉(zhuǎn)換目的和功能 隨著世界經(jīng)濟一體化及各國政治文化交流日益增多,中英語碼轉(zhuǎn)換常被使用。作為最為常見的語篇之一,廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換策略日益受到重視。廣告是一種商業(yè)性訴求活動,其終極目的是說服和打動受眾,最終實現(xiàn)經(jīng)濟效益。因此廣告語篇往往采用最有表現(xiàn)力、最具創(chuàng)新性的語言表現(xiàn)形式吸引受眾,而對語碼轉(zhuǎn)換策略的應(yīng)用,不僅有助于實現(xiàn)這一目的,還可以適應(yīng)不同文化需求,將廣告受眾最大化?! ∫弧⒄Z碼轉(zhuǎn)換及其分類 20世紀60、70年代以EinarHaugen和UrielWeinre-ich[鍵入
2、文字][鍵入文字][鍵入文字]精選公文范文管理資料廣告的原則、目標及語碼轉(zhuǎn)換目的和功能 隨著世界經(jīng)濟一體化及各國政治文化交流日益增多,中英語碼轉(zhuǎn)換常被使用。作為最為常見的語篇之一,廣告語篇中的語碼轉(zhuǎn)換策略日益受到重視。廣告是一種商業(yè)性訴求活動,其終極目的是說服和打動受眾,最終實現(xiàn)經(jīng)濟效益。因此廣告語篇往往采用最有表現(xiàn)力、最具創(chuàng)新性的語言表現(xiàn)形式吸引受眾,而對語碼轉(zhuǎn)換策略的應(yīng)用,不僅有助于實現(xiàn)這一目的,還可以適應(yīng)不同文化需求,將廣告受眾最大化?! ∫?、語碼轉(zhuǎn)換及其分類 20世紀60、70年代以EinarHaugen和Uri
3、elWeinre-ich[鍵入文字][鍵入文字][鍵入文字]精選公文范文管理資料為代表開始了對語碼轉(zhuǎn)換的探索,但他們的研究當時并未引起人們的普遍關(guān)注。二十世紀七十年代,英國社會學家伯恩斯坦提出了“語碼”概念和“語碼轉(zhuǎn)換”及“代碼理論”,并把不同社會群體使用的語言歸納為“復(fù)雜語碼和局限語碼”?! ∑駷橹梗簧鐣Z言學家們普遍接受的一種主流說法是,語言或者語言的任何一種變體就被稱之為“語碼”。換言之“,語碼”是指包括不同語言及語言變體在內(nèi)用于交際的任何符號系統(tǒng)。因此,語碼轉(zhuǎn)換就是指“在某一話語內(nèi)(包括詞、短語、小句和句子等層面
4、)出現(xiàn)兩種不同語碼交替使用的情況”。美國著名學者CarolMyers-Scotton通過研究各種語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,提出“基礎(chǔ)語框架模式”概念,認為凡含有語碼轉(zhuǎn)換的話語或語篇中,必有一種語碼是基礎(chǔ)語,另外一種或幾種語碼則屬于嵌入語,基礎(chǔ)語決定語篇的結(jié)構(gòu)?! ≌Z碼轉(zhuǎn)換不受數(shù)量限制,可以是一個詞也可以是幾分鐘的談話;轉(zhuǎn)換的語碼可以是沒有譜系關(guān)系的另一種語言或同一種語言的兩種語體。Wardhaugh[鍵入文字][鍵入文字][鍵入文字]精選公文范文管理資料進一步指出“在語碼轉(zhuǎn)換中轉(zhuǎn)向何種語言在于說話者想給人什么樣的印象”。中國學者祝畹瑾從
5、社會語言學視角出發(fā),認為談話者交談時想不起或缺少適當?shù)谋磉_法時;或者不想讓在場的其他人了解交談的內(nèi)容時;或是為了突出某些話語時,就會采用語碼轉(zhuǎn)換的方式進行交流。 從廣義上來講,語碼轉(zhuǎn)換甚至可以包括語碼混合和借詞等,目前研究語碼轉(zhuǎn)換的學者都沒有將語碼轉(zhuǎn)換與語碼混用做嚴格區(qū)分,認為語碼轉(zhuǎn)換既是一種語言現(xiàn)象也是一種社會現(xiàn)象;語碼轉(zhuǎn)換是言語交際者為滿足特定表達需要而對語言變體進行選擇的結(jié)果,是言語主體傳遞意圖的一種交際策略?! ∑渚哂兄匾纳鐣Z用功能,比如營造交際氛圍、消除交際中的障礙和隔閡、擴充語言交際手段、表明說話者的社會地
6、位和身份等等。學術(shù)界對于語碼轉(zhuǎn)換的類型有不同劃分方法。比如Poplack從語言結(jié)構(gòu)角度區(qū)分了三種類型:句際語碼轉(zhuǎn)換、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換、附加語碼轉(zhuǎn)換。Blom&Gumperz則分為兩種形式:情景式和寓意式?!扒罢咧敢蚪浑H者權(quán)利和義務(wù)(即言語情景)不同而引發(fā)的語碼轉(zhuǎn)換,后者指交際者為了調(diào)整交際關(guān)系而采取的語碼轉(zhuǎn)換”。Muysken[鍵入文字][鍵入文字][鍵入文字]精選公文范文管理資料分為交替、插入和詞匯等同。 黃國文指出,從語言結(jié)構(gòu)角度看,語碼轉(zhuǎn)換有輪換式和插入式之分。其中插入式轉(zhuǎn)換現(xiàn)象又包含“語篇性插入”“、分句性插入”“、詞
7、組性或單詞性插入”幾種。輪換式是發(fā)生在語段或句子之間的語碼轉(zhuǎn)換,按照“基礎(chǔ)語-嵌入語-基礎(chǔ)語-[鍵入文字][鍵入文字][鍵入文字]精選公文范文管理資料嵌入語”轉(zhuǎn)換模式分段轉(zhuǎn)換使用兩種不同語碼表達同樣內(nèi)容。有些學者將這種輪換式語碼轉(zhuǎn)換稱作“雙語現(xiàn)象”?! 〔迦胧絼t是發(fā)生在語段或句子內(nèi)部的語碼轉(zhuǎn)換,區(qū)別在于插入的語碼不是對另一語碼內(nèi)容的復(fù)述。插入式語碼轉(zhuǎn)換可細分為“語篇性插入”、“分句性插入”和“單個字母或詞組性插入”。這種語碼轉(zhuǎn)換分類方法被公認是一種比較成熟而全面的分類法,顧及了語言結(jié)構(gòu)、心理和社會因素。本文將依此方法展開討論
8、。 二、廣告的原則、目標及語碼轉(zhuǎn)換目的 “廣告”一詞拉丁語意為“喚起大眾對某事物的注意,并誘導(dǎo)于一定方向所使用的一種手段”。美國著名廣告大師羅素·瑞夫斯指出,廣告的創(chuàng)意原則要點是:每一則廣告必須向消費者說明一個主張,讓消費者明白購買廣告中的產(chǎn)品可以獲得何種實實在在的利益?! ∶绹鴱V告協(xié)