資源描述:
《洋涇浜英語(yǔ)與中國(guó)式英語(yǔ)對(duì)比研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、洋涇浜英語(yǔ)與中國(guó)式英語(yǔ)對(duì)比研究【摘要】早在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后,在中國(guó)的沿??诎冻霈F(xiàn)了一種被稱為“洋涇浜英語(yǔ)”的混合語(yǔ),它是中國(guó)近代對(duì)外貿(mào)易下的產(chǎn)物。在當(dāng)代,隨著對(duì)英語(yǔ)的不斷學(xué)習(xí)和使用過程中,在中國(guó)出現(xiàn)了一種被很多學(xué)者稱為“中國(guó)式英語(yǔ)”的英語(yǔ)使用現(xiàn)象。本文意在通過對(duì)這產(chǎn)生的原因、表現(xiàn)形式等方面對(duì)著兩種英語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,希望對(duì)未來的英語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)有所幫助?!娟P(guān)鍵詞】英語(yǔ);洋涇浜英語(yǔ);中國(guó)式英語(yǔ)一、引言洋涇浜英語(yǔ)是中國(guó)近代歷史的產(chǎn)物,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后產(chǎn)生,在中國(guó)東部沿海城市廣泛的使用,新中國(guó)成立后,洋涇浜英語(yǔ)逐漸退出了歷史的舞臺(tái)。中國(guó)式英語(yǔ)是8
2、0年代中國(guó)學(xué)者提出來的一個(gè)新的概念,指英語(yǔ)的學(xué)習(xí)使用過程中,由于受到漢語(yǔ)的影響,中國(guó)學(xué)習(xí)者所使用的一種不符合標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。洋涇浜英語(yǔ)和中國(guó)式英語(yǔ)都是受漢語(yǔ)影響產(chǎn)生的一種英語(yǔ)使用現(xiàn)象,這兩者有什么不同呢?二、洋涇浜英語(yǔ)全世界目前有一百多種皮金語(yǔ)(Pidgin),這些皮金語(yǔ)是一種把某語(yǔ)言大大簡(jiǎn)化、消除詞變形等語(yǔ)法規(guī)則,有兩個(gè)或多個(gè)語(yǔ)言互不相同的民族所使用的共同語(yǔ)言,其目的是為了從事貿(mào)易或其他事務(wù)[1]。中國(guó)曾在東南沿海流行的“洋涇浜“英語(yǔ)就是皮金語(yǔ)的一種。三、洋涇浜英語(yǔ)的形成原因洋涇浜原來是舊上海的一條小河浜,是英法租界上
3、的分界。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,上海由一個(gè)小縣城迅速發(fā)展成全國(guó)最大的經(jīng)濟(jì)中心和貿(mào)易中心,大批的商人聚集在上海洋涇浜這個(gè)地方。為了進(jìn)行貿(mào)易往來,外國(guó)商人使用了一種帶有當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言特色英語(yǔ)變體。當(dāng)?shù)厝藶榱撕屯鈬?guó)商人打交道、進(jìn)行貿(mào)易往來,不斷的向外國(guó)商人、傳教士學(xué)習(xí)英語(yǔ),但是這種英語(yǔ)又受到他們母語(yǔ)的影響,在發(fā)音,語(yǔ)法和表達(dá)形式上與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)存在著很大的差異。洋涇浜附近出現(xiàn)的這種語(yǔ)法不準(zhǔn),帶有中國(guó)口音的英語(yǔ)就叫作“洋涇浜”英語(yǔ)。“混合語(yǔ)”在中國(guó)最早出現(xiàn)在廣東,當(dāng)時(shí)的'‘洋涇浜”最開始是葡萄牙和漢語(yǔ)的混合。清朝末年,實(shí)行閉關(guān)鎖國(guó)政策,全國(guó)只有廣東省還在與
4、其他國(guó)家進(jìn)行貿(mào)易往來,葡萄牙借助自己強(qiáng)大的海上力量,最早與中國(guó)進(jìn)行貿(mào)易往來。所以當(dāng)時(shí)廣東地區(qū)的'‘洋涇浜”是漢語(yǔ)與葡萄牙語(yǔ)的混合。隨著技術(shù)革命的興起,英國(guó)迅速崛起,向海外迅速擴(kuò)張。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,上海成為英國(guó)的租界,英語(yǔ)使用非常頻繁,逐漸出現(xiàn)了中國(guó)漢語(yǔ)和英語(yǔ)相混合的語(yǔ)言,這就是“洋涇浜”英語(yǔ)。四、洋涇浜英語(yǔ)的特點(diǎn)1、語(yǔ)音中國(guó)漢語(yǔ)發(fā)音都是聲母和韻母組合發(fā)音,很少有英語(yǔ)中的輔音群或以輔音結(jié)尾,所以英語(yǔ)中以輔音群或輔音結(jié)尾的詞,在洋涇浜英語(yǔ)中都會(huì)發(fā)生加音節(jié)或減音節(jié)的變化,例如,match,much,make等詞,在洋涇浜英語(yǔ)中會(huì)發(fā)成mat
5、chee、muchy、makee,在原有的單詞上加上元音ee,y。再如:英語(yǔ)中"side”和"nextday",在洋涇浜英語(yǔ)中會(huì)發(fā)為”si"和”nexday”減少了/d/和/t/的發(fā)音。中國(guó)南方方言中經(jīng)常動(dòng)詞后面加"啦,羅”的音,洋涇浜英語(yǔ)中也有這個(gè)現(xiàn)象,在有些動(dòng)詞后面加“Io”音,例如:“buy-lo”(買羅),“say-lo”(說啦)由于中國(guó)漢語(yǔ)中沒有[r]和[v]這兩個(gè)音,當(dāng)英語(yǔ)中發(fā)這兩個(gè)音時(shí),一般用[1]和[w]來代替。所以洋涇浜英語(yǔ)中房間room經(jīng)常會(huì)發(fā)成loom,very經(jīng)常會(huì)發(fā)生/weli/的音。2、語(yǔ)法洋涇浜英語(yǔ)
6、是簡(jiǎn)化的英語(yǔ),沒有一個(gè)完整獨(dú)立的法語(yǔ)法體系,沒有英語(yǔ)上的人稱,時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù)和語(yǔ)態(tài)等變化。雖然洋涇浜英語(yǔ)被稱為英語(yǔ),其表現(xiàn)形式不符合英語(yǔ)的日常表達(dá),也不符合英語(yǔ)的語(yǔ)法形式。例如,在洋涇浜英語(yǔ)中my是we,I,mine,ours的等人稱代詞的同義詞。因此,“我不能"被說成"Mynocan",我吃牛為"Myeatbeef"。量詞在中國(guó)漢語(yǔ)中非常重要,如果沒有量詞,中國(guó)人就會(huì)覺得非常的不適應(yīng)。但英語(yǔ)中很少會(huì)有量詞。洋涇浜英語(yǔ)受漢語(yǔ)的影響,在語(yǔ)言的使用中創(chuàng)造出一個(gè)量詞的通用表達(dá)piece,一個(gè)牛在洋涇浜英語(yǔ)中為onepiececow,兩個(gè)
7、女孩twopiecegirlo3、詞匯洋涇浜英語(yǔ)詞匯量非常小,據(jù)統(tǒng)計(jì)大約有700左右個(gè)詞匯。大多數(shù)詞匯都是來源于英語(yǔ),也有一小部分是來自漢語(yǔ)和印度語(yǔ)。例如洋涇浜英語(yǔ)中“chin-chin”(請(qǐng)請(qǐng)),"chow-chow"(吃吃)這兩個(gè)詞是最具漢語(yǔ)特色的詞。由于洋涇浜英語(yǔ)詞匯量比較小,一詞多用和一音多義現(xiàn)象特別嚴(yán)重。例如:belong洋涇浜英語(yǔ)中使用最為頻繁的一個(gè)詞。"你好嗎"可以說成aYoubelongploper?","對(duì)不起"可以說成"Ibelongsorry"。洋涇浜英語(yǔ)詞匯量很小,大量的表達(dá)都是用簡(jiǎn)單詞組合在一起構(gòu)成的。
8、例如:this加side就構(gòu)成here,用nothertime表示"again"。五、中國(guó)式英語(yǔ)隨著中國(guó)入世和北京奧運(yùn)會(huì)的舉行,英語(yǔ)學(xué)習(xí)成為了一種時(shí)尚。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中出受到母語(yǔ)漢語(yǔ)的影響,出現(xiàn)了—種被學(xué)者成為Chinglish的現(xiàn)象oChinglish是由Ch