資源描述:
《《日語翻譯理論與實踐》課程教學大綱》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、《翻譯理論與實踐》課程教學大綱課程編號:032410B課程英文名稱:Japanese-dineseTranglation所屬學科:外國語言文學適用專業(yè):日語語言文學課程類別:專業(yè)課程課程性質(zhì):必修課總學時:72授課對象:日語專業(yè)三年級學生開課學期:第五、六學期大綱執(zhí)筆人:潘貴民一、編寫說明該課程是專業(yè)課程,其教學大綱以《日語專業(yè)人才培養(yǎng)方案》為依據(jù)而編寫,作為日語專業(yè)三年級一、二學期學生的教學依據(jù),適用于日語本科專業(yè)學生的教學要求。二、教學目標本課程為日語專業(yè)本科高年級學生而設置。通過兩個學期的學習,使學生達到在掌握基本的日語語言文字、語法、詞匯、文學、社會文化等日語基礎知識的基礎
2、上,能對所學知識進行初步運用的目的,為其進入社會企事業(yè)單位從事翻譯等工作打下堅實的基礎。具體要求學生在學期結(jié)束時掌握初步的翻譯技巧,200句左右的日語常用語句,能進行熟練的文字翻譯和口頭翻譯,能速記內(nèi)容要點,并要求能準確理解原文,基本沒有誤譯,漢語表達清楚、通順,并具有一定的文采,達到能熟練應對一般翻譯的水平。三、教學主要內(nèi)容(含各章節(jié)主要內(nèi)容、學時分配,并以下劃線或*等方式注明重點、難點)本課程為日語專業(yè)本科學生第五、六學期而設置。將學習翻譯的標準和基本要領,以及常見的句型和各語體的文章的翻譯;采用課外練習和課堂講評相結(jié)合的方式進行教學;并嘗試訓練現(xiàn)場翻譯的技巧和方法。具體教學內(nèi)
3、容如下:第一章總論(8學時)一、什么是翻譯二、為什么要開設日漢翻譯課程三、中國外譯漢簡史四、近代翻譯家論翻譯標準五、關(guān)于直譯與意譯的爭論一、如何學好日譯漢及初學者常犯的毛?。ㄒ唬┎粩嗵岣呷照Z水平——理解方面常見錯誤(二)提高中文水平(三)善于使用工具書二、翻譯文章的具體步驟第二章句子的譯法(14學時)第一節(jié)移位法——單句的翻譯(一)主語的移位(二)客語的移位(三)用修——補語的移位第二節(jié)拆句法——復句的翻譯(一)長連體修飾句的拆譯(二)長連用修飾句的譯法(三)長并列句及復雜句的譯法第三節(jié)加譯與減譯(一)加譯(二)減譯第四節(jié)改變成分法第五節(jié)合并句子法第六節(jié)語言凝練法(濃縮法)1、目的
4、2、什么是凝練法3、如何凝練第三章詞的譯法(14學時)第一節(jié)翻譯中修辭的必要性第二節(jié)選詞的方法(一)注意上下文的邏輯關(guān)系(二)注意作者的立場(三)選詞要符合環(huán)境、氣氛(四)選詞應注意文章體裁(五)注意語言的時代性第三節(jié)詞語的具體化與概括化第四節(jié)詞語的反譯法第五節(jié)把握中文詞的含義第四章文章的翻譯(30學時)一、貿(mào)易信函的翻譯二、貿(mào)易信函翻譯練習三、報刊文章的翻譯四、論說文的翻譯1、注意事項2、論說文選(一)科學者と頭(二)國際環(huán)境と日本五、隨筆的翻譯1、注意事項2、隨筆文選(一)光陰矢の如し(二)こわい先生たち(三)北の森から(四)沈黙の世界(五)河豚(六)おふくろ(七)人生は変幻の
5、貓(八)おそれという感情六、小說的翻譯(一)青い壺(二)絵本(三)転落の詩集第五章練習題參考答案及譯文(2學時)四、學時分配表內(nèi)容學時安排講授課堂作業(yè)備注第一章862第二章1486第三章14104第四章30246第五章211機動422合 計725121五、教材(名稱、作者、出版社、出版時間)《新編日漢翻譯教程》,龐春蘭編著,北京大學出版社,1998年3月。六、主要參考書目 《標準日本語》,人民教育出版社,光村圖書出版株式會社合編,1990年1月; 《日語美文精讀》羅明輝著,湖南人民出版社,2002年6月; 《日漢翻譯技巧》,朱蒲清編著,武漢大學出版社,1998年3月; 《日譯中教室
6、》陶振孝編著,外語教學與研究出版社,1998年12月;七、考核方式《翻譯理論與實踐》為考查課,學期課程考核成績由兩部分構(gòu)成:平時成績和期末考核成績,其中平時成績占學期總成績的40%,期末考核成績占總成績的60%。平時成績包括課堂出席與參與、課外作業(yè)和實踐(試講)等。1、本課程的考核方式為期末閉卷考試與平時成績相結(jié)合進行綜合評定,最終成績由以下四部分構(gòu)成:第一部分:閉卷考試的卷面成績占總評成績的60%;第二部分:課程討論與平時作業(yè)占總評成績的30%第三部分:上課考勤占總評成績10%。2、考核方式(任選其一)A卷)題型及其分值分布:l第一大題:詞匯:(50個,每個0.5分,共25分);
7、l第二大題:語法:(20個,每個1分,共20分);l第三大題:漢譯日:(2篇短文,每篇10分,共20分);l第四大題:日譯漢:(2篇短文,每篇10分,共20分);l第五大題:翻譯技巧題(10個選擇,每個1.5分,共15分)B卷)題型及其分值分布:l第一大題:詞匯:(50個,每個0.5分,共25分);l第二大題:語法:(20個,每個1分,共20分);l第三大題:漢譯日:(2篇短文,每篇10分,共20分);l第四大題:日譯漢:(2篇短文,每篇10分,共20分);l第五大題