資源描述:
《翻譯理論與實踐i 課程教學(xué)大綱》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、翻譯理論與實踐I課程教學(xué)大綱第一部分課程基本信息【課程代碼】049040182009【學(xué)分】2【參考學(xué)時】36【講授學(xué)時】36【課程性質(zhì)】專業(yè)指導(dǎo)性選修課【課程基礎(chǔ)】本課程要求學(xué)生擁有較大的德語詞匯量和堅實的語法基礎(chǔ),有扎實的語言基本功。因為要進(jìn)行德語和漢語之間的互譯,所以本課程還要求學(xué)生具有較好的中文功底,并具有較高的理解能力和邏輯思維能力。【適應(yīng)對象】德語專業(yè)本科三年級學(xué)生【教學(xué)目的】三年級學(xué)生系統(tǒng)地掌握內(nèi)容了德語的語言特色和語法特點,有了一定的詞匯量?!兜抡Z筆譯》課程把翻譯理論和翻譯實踐結(jié)合起來,學(xué)生先易后難,熟悉并逐步掌握內(nèi)容科技翻譯、文學(xué)翻譯、新聞體翻譯
2、等不同體裁和主題的翻譯特點和技巧。在課程結(jié)束時使學(xué)生達(dá)到中等翻譯水平,能夠獨立翻譯具有中等難度的各類文章資料?!緝?nèi)容提要】本課程將向?qū)W生介紹翻譯的基礎(chǔ)知識,包括翻譯的定義、本質(zhì)、類型、過程,譯者應(yīng)該具備的素質(zhì)和翻譯的輔助工具及其使用方法。總結(jié)德漢翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)的錯誤,避免其在翻譯中反復(fù)出現(xiàn)。對德語和漢語在詞匯的意義和分類上進(jìn)行對比,使學(xué)生認(rèn)識德漢詞匯不同對翻譯的影響并懂得如何在漢語中選擇合適而對應(yīng)的表達(dá)。針對德語中德翻譯難點,如德語第二虛擬式和被動句的翻譯進(jìn)行詳細(xì)的分析,使學(xué)生掌握內(nèi)容其翻譯方法。在最后的翻譯練習(xí)中,在著重分析新聞德語、科技德語和文學(xué)德語的各種特點
3、,并在和漢語文章對比的基礎(chǔ)上,進(jìn)行翻譯實踐練習(xí)。章節(jié)標(biāo)題如下:Lektion1:übersetzungundihreGeschichteLektion2:QualifikationeinesübersetzersundübersetzungstypologieLektion3:übersetzungsproze?Lektion4:Hilfs-undArbeitsmittelLektion5:Schwierigkeitenundh?ufigvorkommendeFehlerLektion6:SemantischerVergleichLektion7:übersetz
4、ungderPassivs?tzeundKonjunktivIILektion8:übersetzungdesJournalistendeutschenLektion9:übersetzungdestechnischenDeutschenLektion10:übersetzungdesliterarischenTextes第二部分主要教學(xué)內(nèi)容和基本要求【主要教學(xué)內(nèi)容】Lektion1übersetzungundihreGeschichte1.DefinitionunddasWesenderübersetzung2.Geschichtederübersetzungi
5、nderwestlichenWeltundinChina3.BewertungsstandardeinerübersetzunginderchinesischenGeschichteundinderGegenwart【基本要求】一、熟練掌握內(nèi)容:DefinitionunddasWesenderübersetzung二、掌握內(nèi)容:1.GeschichtederübersetzunginderwestlichenWeltundinChina2.BewertungsstandardeinerübersetzunginderchinesischenGeschichteun
6、dinderGegenwart三、了解內(nèi)容:1.LehrplandesSemesters2.Einflu?reicheMeinungenzuBewertungsstandardimGermanistikkreis【參考學(xué)時】4【參考資料】張崇智:《德漢翻譯教程》,外語教育與研究出版社,北京,2002楊壽國:《德漢翻譯教程》,上海外語教育出版社,上海,2001StoffausdemInternet【主要教學(xué)內(nèi)容】Lektion2Qualifikationeinesübersetzersundübersetzungstypologie1.Wort-für-Wortüb
7、ersetzungundsinngem??eübersetzung2.kommunikativeübersetzung3.dokumentarischeübersetzungundinstrumentelleübersetzung【基本要求】一、熟練掌握內(nèi)容:1.chinesischeunddeutscheübersetzungstypologie2.dokumentarischeübersetzungundinstrumentelleübersetzung3.RichtigeAnwendungderübersetzungsarten二、掌握內(nèi)容:kommunik
8、ative