翻譯理論與實踐(教學大綱)

翻譯理論與實踐(教學大綱)

ID:35430832

大?。?7.43 KB

頁數(shù):4頁

時間:2019-03-24

翻譯理論與實踐(教學大綱)_第1頁
翻譯理論與實踐(教學大綱)_第2頁
翻譯理論與實踐(教學大綱)_第3頁
翻譯理論與實踐(教學大綱)_第4頁
資源描述:

《翻譯理論與實踐(教學大綱)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、翻譯理論與實踐》教學大綱*課程編號:327121**課程名稱:翻譯理論與實踐(三年級上、下學期)**學分:4總學時:64周課吋:2**實驗學時:課內(nèi)上機學時:10**先修課程要求:基礎英語、基礎英語寫作等*適應專業(yè):英語*課程教材:1?新編英漢翻譯教程.戴煒棟總主編?上海外語教育出版社*2.新編漢英翻譯教程?陳宏薇、李亞丹主編.上海外語教育出版社*一、課程在培養(yǎng)方案中的地位、目的和任務本課程系英語三年級階段必修課,注重理論結合實踐,旨在培養(yǎng)學生英漢互譯實踐能力,同時培養(yǎng)學生良好的工作態(tài)度與責任心,為國家輸

2、送合格的翻譯人才。二、課程的基本要求通過大量翻譯實踐,使學生提高分析問題解決問題的能力,教師應講評學生作業(yè),進行英漢互譯比較與分析,幫助學生理解原文并善于用譯文表達自己,作業(yè)選材應盡可能做到廣泛,使學生有機會接觸各種文休的翻譯。三、課程的基本內(nèi)容以及重點、難點(一)基木內(nèi)容:1.介紹翻譯的定義、標準、過程及其方法2.介紹英漢、漢譯英中常用的方法與技巧1.中外翻譯理論常識2.以翻譯范例為樣板,培養(yǎng)良好的譯德譯風3.實踐與講評(―)重點以實踐為主,學會把翻譯的基木理論和技巧應用于各種文體的翻譯。(三)難點區(qū)別

3、源語和譯入語的語言特點和英語、漢語的語言功底。四、實驗要求課內(nèi)外翻譯各類實用文體,每周2淫時。五、課程學時分配▼英漢翻譯章節(jié)內(nèi)容學時其中實驗(上機學時)備注1翻譯的性質(zhì)、標準、過程及要求21周2英、漢語間的基本差異63周3翻譯策略及其方法概述42周4英漢互譯常用技巧(上)42周5英漢互譯常用技巧(下)42周6屮西翻譯理論常識簡介63周7文學散文英漢互譯鑒賞63周▼漢英翻譯章節(jié)內(nèi)容學時其中實驗(上機學時)備注1翻譯的性質(zhì)、標準、過程及要求21周2漢語基礎63周3漢英翻譯策略及其方法概述42周4漢英互譯常用技

4、巧(上)42周5漢英互譯常用技巧(下)42周6漢英時文翻譯63周7文學散文漢英互譯鑒賞63周六、課程參考書目序號書名作者出版社出版日期1漢英時文翻譯賈文波屮國對外翻譯出版公司2001.72應用翻譯功能論賈文波中國對外翻譯出版公司2004.123新編實用翻譯教程陳小慰經(jīng)濟科學出版社2006.34英漢翻譯教程莊繹傳外語教學與研究出版社1999.65英漢一漢英應用翻譯教程方夢之上海外語教育出版社2004.36實用翻譯教程馮慶華上海外語教育出版社2002.57漢英翻譯基礎陳宏薇上海外語教育出版社1998.28英漢

5、翻譯教程張培基上海外語教育出版社2004.19漢英翻譯教程呂瑞昌陜西人民出版社2004.410漢英語篇翻譯教程居祖純清華犬學出版社2000.911新世紀大學英漢翻譯教程毛榮貴上海交通大學出版社2002.812新世紀大學漢英翻譯教程毛榮貴上海交通大學出版社2002.913實用科技英語翻譯講評范武邱外文出版社2001.113英漢翻譯技巧示例毛榮貴上海交通大學出版社2003.6范武邱14實用口譯手冊鐘述孔中國對外翻譯出版公司2000.115漢英口譯教程吳冰外語教學與研究出版社1998.116英語中級口譯資格證書

6、考孫萬彪上海外語教育出版社2003.2試中級翻譯教程七、考核方式:閉卷考試八、審核者:莫運夏、傅治夷九、批準者:傅廣生

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。