高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析

高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析

ID:46169492

大?。?6.50 KB

頁(yè)數(shù):6頁(yè)

時(shí)間:2019-11-21

高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析_第1頁(yè)
高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析_第2頁(yè)
高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析_第3頁(yè)
高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析_第4頁(yè)
高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析_第5頁(yè)
資源描述:

《高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。

1、高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與改進(jìn)策略探析摘要:現(xiàn)今很多高校都建立了自己的屮英文網(wǎng)站,并同時(shí)配備了學(xué)校中英文簡(jiǎn)介,然而發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)高校網(wǎng)頁(yè)的英文譯本還不盡如人意。此文從目的論角度探討高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介中譯英的翻譯,以所選實(shí)例為可靠分析材料,以期真實(shí)地反映出市場(chǎng)中出現(xiàn)的翻譯狀況以及翻譯領(lǐng)域中出現(xiàn)的諸多有待解決的問(wèn)題與現(xiàn)象。關(guān)鍵詞:高校簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題與對(duì)策目的論一、高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介文本分析高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介是一種以互聯(lián)網(wǎng)為載體的具有特殊受眾的信息型文本。在傳統(tǒng)對(duì)等翻譯理論的影響下,大多數(shù)高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介的英譯是中文簡(jiǎn)介的逐字對(duì)等翻譯。目標(biāo)文本的預(yù)期讀者是誰(shuí)?目標(biāo)文本的預(yù)期目的

2、和功能是什么?這些問(wèn)題往往被譯者忽視。筆者從以下方面對(duì)高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介文本進(jìn)行分析:1)文本類(lèi)型:高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介的英文譯本是譯者在源語(yǔ)文本的基礎(chǔ)上,針對(duì)高校教學(xué)、科研、師資規(guī)模等方面提供的一種信息型文本。高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介也算是一種操作型文本,它的主要目的在于吸引留學(xué)生和各類(lèi)學(xué)者來(lái)校學(xué)習(xí)及訪問(wèn),更是在構(gòu)建和提升學(xué)校形象方面發(fā)揮著重要的重要。2)文木的預(yù)期讀者:文木的預(yù)期讀者包括有意來(lái)學(xué)校開(kāi)展各類(lèi)學(xué)術(shù)交流研究的國(guó)外學(xué)者,希望進(jìn)一步了解中國(guó)高等教育形勢(shì)的國(guó)外學(xué)者,同時(shí)也有有意到中國(guó)來(lái)進(jìn)修的廣大國(guó)外學(xué)生,以及有意同國(guó)內(nèi)高校展開(kāi)合作的商界政界人士。3)文本的傳播

3、媒介:該文本是主要通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)實(shí)現(xiàn)傳播的,而互聯(lián)網(wǎng)的傳播又形式多樣。超鏈接就是一種新興的有效方式,它能幫助讀者在最短的時(shí)間里直觀生動(dòng)地獲取最有效的信息。二、高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯問(wèn)題分析筆者從湖南省各木科院校網(wǎng)站上搜索到了各高校的簡(jiǎn)介樣木,客觀地對(duì)英譯問(wèn)題展開(kāi)討論,結(jié)合目的論中以譯語(yǔ)讀者為中心的指導(dǎo)原則,從客觀的語(yǔ)言、文化因素方面,以實(shí)例剖析高校網(wǎng)頁(yè)簡(jiǎn)介英譯中存在的諸多現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,并針對(duì)問(wèn)題做了詳盡的分析。(一)誤讀與誤譯漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,語(yǔ)言特征有很人的差異。但很多高校簡(jiǎn)介的譯文在用詞、句法等方面都受中文朿縛,造成許多誤讀和誤譯沒(méi)有照顧到目的

4、語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。在湖南本科院校英文簡(jiǎn)介中“全國(guó)重點(diǎn)大學(xué)”被譯為uNationalkeyuniversity^,學(xué)校的行政隸屬等信息可能會(huì)讓國(guó)外讀者感到匪夷所思,甚至?xí)?duì)推介學(xué)校的國(guó)際形象起到反作用。參照英語(yǔ)平行文木中的說(shuō)法,可將“國(guó)家重點(diǎn)學(xué)?!弊g為aleadingChineseuniversity或afamousuniversityinChina.(二)文化性翻譯問(wèn)題1?中國(guó)特色榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)、獎(jiǎng)勵(lì)頭銜的英譯為了展現(xiàn)高校的科研水平,突出教職員工取得的各項(xiàng)成就,許多高校通常會(huì)堆砌各種中國(guó)特色榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)、獎(jiǎng)勵(lì)頭銜以此來(lái)達(dá)到宣傳的目的。但對(duì)外國(guó)受眾而言卻是多

5、余信息,甚至還可能適得其反。例如:原文:師資隊(duì)伍中出現(xiàn)國(guó)家突出貢獻(xiàn)的中青年專(zhuān)家1人,國(guó)家“百千萬(wàn)人才工程”第一、第二層次人選1人,“新世紀(jì)百千萬(wàn)人才工程”國(guó)家級(jí)人選3人,教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃”9人。(長(zhǎng)沙理工大學(xué))譯文:1entitledastheStateyoungandmiddle-agedexpertwithoutstandingcontribution.1selectedascandidateofthefirstandsecondleveloftheuNationalHundred,Thousand,andTenThous且

6、ndTalentsProject"???在國(guó)內(nèi)判斷一個(gè)高校的教學(xué)質(zhì)量,其中的重要標(biāo)準(zhǔn)是師資水平,而師資水平通常通過(guò)這些中國(guó)特色榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)、獎(jiǎng)勵(lì)以及頭銜來(lái)體現(xiàn)。這些為廣大中國(guó)讀者所熟知的稱(chēng)號(hào)對(duì)于外國(guó)受眾并不能起到吸引眼球的作用。簡(jiǎn)介中諸如此類(lèi)的詞匯應(yīng)當(dāng)稍加注釋或刪除。2?政治特色詞匯的英譯由于中國(guó)社會(huì)特有的政治國(guó)情,國(guó)內(nèi)高校的中文外宣材料中常有政治特色詞匯,而英文版學(xué)校簡(jiǎn)介的譯者常常因?yàn)槿鄙賰袠?biāo)讀者意識(shí)和跨文化交際的視野,沒(méi)冇遵循對(duì)外宣傳“內(nèi)外冇別”的原則。[6]比如:原文:新中國(guó)成立以來(lái),湖南人學(xué)的建設(shè)和發(fā)展得到了黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的親切關(guān)懷和充分

7、肯定。(湖南大學(xué))譯文:SincethefoundingofthePeople'sRepublicofChina,hasalwaysreceivedgreatcareandhighappraisefromtheseniorleadersofboththeCentralGovernmentandlocalauthorities.在西方人眼里,大學(xué)是一個(gè)遠(yuǎn)離政治運(yùn)動(dòng)、不受黨派影響、專(zhuān)心治學(xué)的“象牙塔”,國(guó)內(nèi)高校英文版學(xué)校簡(jiǎn)介中出現(xiàn)上述意識(shí)形態(tài)色彩濃厚的詞匯,難免會(huì)讓西方讀者產(chǎn)生文化誤讀,從而使目標(biāo)文本的可接受性受到嚴(yán)重?fù)p害。3?文化名流等人稱(chēng)的英

8、譯有些文化專(zhuān)有項(xiàng)雖非無(wú)用信息,但并不是最關(guān)鍵的信息(比如文化名流、著名校友等)。國(guó)外受眾瀏覽目標(biāo)文本的主要目的是了解學(xué)校目前的教學(xué)科研和服務(wù)社會(huì)的狀況,對(duì)學(xué)校的歷史

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶(hù)上傳,版權(quán)歸屬用戶(hù),天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶(hù)請(qǐng)聯(lián)系客服處理。