資源描述:
《洋涇浜英語對當(dāng)代中國英語學(xué)習(xí)者的部分影響》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、洋涇浜英語對當(dāng)代中國英語學(xué)習(xí)者的部分影響洋涇浜英語對當(dāng)代中國英語學(xué)習(xí)者的部分影響一、洋涇浜英語的來歷及形成 洋涇浜英語的來自于PidginEnglish的翻譯。而Pidgin一詞是世界各地混雜語的代名詞,它是國外語言學(xué)界根據(jù)清末中國商人發(fā)英語business(商務(wù))的蹩腳發(fā)音而創(chuàng)造出來的一個新名詞,用來通指世界上所有不純正的混合語。從明末以來,中國與東南亞交往甚密,漢語的南方方言與東南亞各種語言有了密切的接觸;到了清代,漢語與滿語也有了互相影響;至海通以來,中國與西洋諸國語言也發(fā)生了直接的接觸,先后與葡萄牙語,英語甚至與俄羅斯語都有相當(dāng)多的接觸,這些接觸都表現(xiàn)在形形色色的pidgin
2、s里面,而與英語的接觸便形成了語言學(xué)上有定稱的ChinesePidginEnglish,其地位在各種PidginEnglishes里面顯得特別重要(吳義雄,2001)。Pidgin一詞開始沒有明確的定義,這一語言最初起源于廣州,因?yàn)榈谝慌鷣砣A的西方人是葡萄牙人,這是當(dāng)時的廣東話和葡萄牙語的結(jié)合語,可以稱為廣東葡語。根據(jù)何兆熊、梅德明教授的《現(xiàn)代語言學(xué)》的研究,由于清朝閉關(guān)鎖國,乾隆二十四年(1759)頒布了《防范外夷規(guī)條》,規(guī)定外國人學(xué)習(xí)中文犯法,同時規(guī)定任何中國人向西人教授中文,一律以賣國罪論處;除此之外,很多西方人又畏于漢本文由.L.收集整理語的艱難晦澀,只得放棄學(xué)習(xí)中文的念頭。但
3、是中外交往的需要又迫切地要求英漢之間的互通,當(dāng)?shù)氐娜A人為了方便與西人進(jìn)行商業(yè)往來,在豐厚利潤的刺激驅(qū)動下,開始主動模仿和學(xué)習(xí)西人語言;他們利用一切可能的機(jī)會,逗留在公行,店鋪以及其他外國人經(jīng)常出沒的地方,以獲取片言只語,久而久之便逐漸發(fā)明出這種中外語言混雜具有很強(qiáng)實(shí)用性的混雜英語,這種非規(guī)范的英語具有明顯的商業(yè)特征,所以一般稱為PidginEnglish,即businessEnglish。在19世紀(jì)70年代,有先行的中國人將其譯為別琴英語。 1715年,清政府唯一開放的口岸城市是廣州,由此誕生了最初的別琴英語。而在鴉片戰(zhàn)爭以后,中國的門戶被進(jìn)一步打開,寧波,上海,廈門,福州這四個口岸
4、被迫相繼開放,中外貿(mào)易中心開始北移。一些開明人士意識到有必要用官話標(biāo)出英文的讀音,以通用于北方各口岸城市。于是,一種新型的洋涇浜英語用官話標(biāo)讀的英語出現(xiàn)并逐漸流行于北方各貿(mào)易港口,廣州英語的熱度下降,并慢慢被取而代之。到1853年,上海取代廣州,成為中國對外貿(mào)易的首要港口。當(dāng)時上??h城北面有一條小河叫洋涇浜,鴉片戰(zhàn)爭以后成為外國租界與華界之間的界線。這一帶地區(qū)因?yàn)槭峭赓Q(mào)碼頭所在,起初經(jīng)常有人操蹩腳的英語作為中國人與外國人之間的貿(mào)易中介,后來這種英語直接成了中外買賣雙方之間常用的語言,于是這種英語就被稱為洋涇浜英語(Staunton,1822)。 二、洋涇浜英語的發(fā)音特點(diǎn) 近代洋涇浜
5、英語最大的特點(diǎn)是它具有混雜性和非規(guī)范性。從最早的廣州英語,到后期的上海英語,都是其他語言和漢語的夾雜。它包含了最初到中國的葡萄牙語,后來的印度語,南洋土語及各種英語等,當(dāng)然還有漢語。同時,因?yàn)榻⒄Z的交流主要是在通商口岸進(jìn)行,因此它夾雜的漢語就有非常明顯的閩粵語吳的方言?! ⊙鬀茕河⒄Z最大的語音特點(diǎn)是它的音位簡化。因?yàn)樗闹饕问绞强谡Z,所以在進(jìn)行口口相傳的時候,未免會留下敘述者自己的口音和說話特定,時間一長,語言難免會發(fā)生變化。同時由于受漢語語音的影響,洋涇浜英語在發(fā)音上和真正的英語差別很大。因?yàn)闈h語的發(fā)音基本是單音節(jié)的,而英語很多發(fā)音是雙音節(jié)或多音節(jié)詞,而且是輔音加元音或輔音串的
6、方式,所以中國人就會根據(jù)自己的發(fā)音習(xí)慣自然地在輔音串中間加上一些音節(jié),使英語變得支離破碎。(邱志紅,2005)。其次,由于漢語中沒有輕度爆破音,因此當(dāng)時的中國人在t,ch,k,ke,d等結(jié)尾的單詞后面加ee,讀成/e/或/i/,如把catch讀成catchee,把make讀成makee等。當(dāng)然,洋涇浜英語最大的特點(diǎn)當(dāng)屬漢字注音。由于英漢兩種語言相差巨大,在漢語中往往找不到對應(yīng)的英語發(fā)音,因此很多人只能找發(fā)音相近的漢字來注解英文,所以很多發(fā)音聽起來怪怪的。比如同治年間的一份字母滬音注音表:A灰、B彌、C西、D哩、E伊、F阿夫、G臬、H阿池、I愛、J遮、K格、L阿耳、M阿吾、N溫、O阿、P
7、必、Q鳩、R阿、S阿時、T低、V呦、V威、pion(冠軍)念成產(chǎn)品等等?! ∪⑿聲r代的洋涇浜英語 1.對英語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。隨著中國英語教學(xué)的正規(guī)化逐步推廣和發(fā)展,尤其是在新中國成立以后,在中國歷史上盛行一時的洋涇浜英語也漸漸走向了沒落。但是在進(jìn)入21世紀(jì)后,仍有不少聲音的聲音認(rèn)為洋涇浜英語對目前中國的英語教學(xué)有很大的借鑒意義?! ⊙鬀茕河⒄Z最大的特點(diǎn)是它的混合性和非混合性,所以它的音位大大簡化,只有三個元音[i],[a]和[u],人們